* 오노 나츠메의 만화 '리스트란데 파라디죠' 애니메이션화
  http://www.rispara.tv/ [번역]
  http://www.ohtabooks.com/press/2008/11/19134930.html [번역]

* 시로 미와의 만화 'DOGS BULLETS & CARNAGE' 애니메이션화
  http://www.shueisha.co.jp/cgi/magazine/ … amp;amp;zashimei=u_jump [번역]

* 애니메이션 '얏타만'의 방송 휴지가 너무 많다
  http://d.hatena.ne.jp/YUYUKOALA/20081118/YatterMan [번역]
  10개월중 4개월이 쉼 T_T


* 최신형 PSP-3000 해킹 성공
  http://www.maxconsole.net/?mode=news&newsid=33861 [번역]
  http://japanese.engadget.com/2008/11/18/psp-3000-tool/ [번역]
  약간 다르긴 하나 역시 똑같은 배터리 방식이었다고.

* XBOX360 대형 시스템 업데이트 개시
  http://news.dengeki.com/elem/000/000/122/122663/ [번역]

* 테일즈 시리즈 팬 이벤트 DVD 발매
  http://news.dengeki.com/elem/000/000/122/122708/ [번역]

* 보통 CD와 신개발 Blu-spec CD의 비교
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/20081118/sme.htm [번역]


* '위키피디아에 범행 예고가 등장?' 대형 오보 사건으로 일본 시끌
  http://www.j-cast.com/2008/11/19030585.html [번역]
  http://mew5.com/b/2008/11/post_113.html [번역]
  http://slashdot.jp/~Nemesis/journal/458885 [번역]
  http://mame-tanuki/20081119/Wikipedia_is_not_OnlineNews [번역]
  GMT 표기를 모르고 그냥 읽었다고 하는 기자도 황당하지만 이것을 받아쓴 다른 언론사들도...

* iPhone을 Wii 같은 콘트롤러로 바꾸어주는 소프트웨어
  http://wiredvision.jp/news/200811/2008111918.html [번역]

* 시대에 뒤떨어진 웹 기술 컨셉 - 어떻게든 해 주었으면 하는 5개의 케이스
  http://japan.cnet.com/special/story/0,2000056049,20383658,00.htm [번역]

* 우주에서 도구상자를 잊어버렸습니다.
  http://www.technobahn.com/news/2008/200811191616.html [번역]
  우주에서의 분실물로써는 최대 규모

2008/11/20 08:40 2008/11/20 08:40
* 모치즈키 준의 만화 '판도라 하츠' 애니메이션화
  http://playlog.jp/sendenman/blog/2008-11-18 [번역]
  http://www.square-enix.co.jp/magazine/gfantasy/news/ [번역]

* 게임/엔터테인먼트계 잡지의 부수 변화
  http://www.gamenews.ne.jp/archives/2008/11/post_4197.html [번역]
  이러니 저러니 해도 팔리는 잡지는 팔린다?

* CLANNAD After Story 주제가를 어레인지해 합창하는 학교가 있다
  http://www.new-akiba.com/archives/2008/11/clannad_as.html [번역]

* 은혼의 엘리자베스 모양의 USB 메모리
  http://akiba.keizai.biz/headline/1228/ [번역]


* 아키하바라역과 바로 연결된 호텔 리포트
  http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20081117_remmakihabara/ [번역]
  http://www.remm.jp/akihabara/ [번역]

* 하츠네 미쿠에 이은 보컬로이드 세번째 시리즈 곧 등장
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0811/17/news026.html [번역]
  이번에는 영어?


* 클럽 닌텐도 2008년 플래티넘 회원 선물 발표
  http://plusd.itmedia.co.jp/games/articles/0811/18/news114.html [번역]
  올해 선물은 그리 마음에 안드는군요.

* 상용 개인방화벽 소프트웨어 ZoneAlarm Pro 오늘 하루 무료
  http://www.zonealarm.com/only24hours [번역]
  http://www.forest.impress.co.jp/article … onealarmpro24hfree.html [번역]

* 최강의 마우스 10선
  http://www.lifehacker.jp/2008/11/lifehacker10_1.html [번역]
  Kensington Expert.

* 미국에서 가장 위험한 직업 10
  http://gigazine.net/index.php?/news/com … 18_most_dangerous_work/ [번역]

2008/11/19 08:23 2008/11/19 08:23
* TV도쿄, 해외 대상으로 애니메이션 직접 스트리밍 서비스 개시
  http://bb.watch.impress.co.jp/cda/news/23889.html [번역]
  일본에서의 방송으로부터 약 1시간 후에 스트리밍 전달

* 모에 비지니스에도 한국 기업이 참가
  http://www.yukan-fuji.com/archives/2008/11/post_16145.html [번역]


* 아이돌마스터 비자카드 신청 개시
  http://namco-ch.net/idolmaster_portal/campaign/index.php [번역]

* 메탈기어 온라인 확장팩 발매
  http://www.watch.impress.co.jp/game/docs/20081117/mgo.htm [번역]

* 마리오의 신체 능력
  http://nesgbgg.seesaa.net/article/109617837.html [번역]


* SCE 공식 무선 헤드셋 리뷰
  http://www.watch.impress.co.jp/game/docs/20081117/ggl.htm [번역]

* 인기 캐릭터 지공예 무료 다운로드 사이트
  http://www.cubeecraft.com/ [번역]

* 금융 위기는 게임기의 제조에도 영향이
  http://www.inside-games.jp/news/322/32260.html [번역]

* 히로인이 전원 장애인인 미소녀 게임이 등장
  http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1192482.html [번역]
  별게 다 나오는군요. 이 업계란.


* YouTube를 HD 화질로
  http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1192512.html [번역]

* MS, 윈도우와 오피스의 직접 다운로드 판매 개시
  http://pc.watch.impress.co.jp/docs/2008/1117/ms.htm [번역]

* 색이나 이미지 내용을 자동 인식해 검색할 수 있는 무료 이미지 관리 소프트
  http://www.forest.impress.co.jp/article/2008/11/17/photologyfree.html [번역]
  http://www.getphotology.com/ [번역]


* 진짜 메모 전용기는 바로 이것
  http://k-tai.impress.co.jp/cda/article/stapa/42793.html [번역]
  한국에서는 터치패드가 달린 **패드가 메모 컨셉을 가지고 와서 최근에 유행인 것 같습니다만. 진짜 메모를 하려면 이런게 필요한듯.

* 디지털 방송, 별로 좋지 않습니다가 70%
  http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20081117-00000140-jij-bus_all [번역]
  지금과 기능이 별로 다르지 않은데다 사용하기 어렵다는 의견이 다수. 사실 채널 전환이 너무 느린 것은 너무 불편합니다.

* 소프트뱅크, 휴대폰 사용 설명서를 유료화
  http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20081117_sbm_manual/ [번역]
  별걸 다 유료화하는군요. 회사가 많이 어려워졌는지.


* 요즘 미국 성인 비디오의 퀄러티
  http://tarasuko44.blog91.fc2.com/blog-entry-2697.html [번역]
  성인 장면은 없습니다만. 아무튼 시장 규모의 차이일까요.

* 영어에 압도적으로 승리하는 7개의 표현
  http://d.hatena.ne.jp/aureliano/20081111/1226409288 [번역]

2008/11/18 08:29 2008/11/18 08:29
* 고전 '태양 소년 에스테반' 리메이크 되나
  http://animeanime.jp/news/archives/2008/11/post_592.html [번역]
  프랑스에서 새 TV 시리즈 기획이 진행중이라는 이야기가 있군요.

* 프리큐어 6년차 돌입
  http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20081117_fresh_precure/ [번역]
  이번에는 멤버가 줄어들어 4명인가?

* ef - a tale of memories 블루레이 BOX 발매 정보
  12월 26일/디스크 3장


* 최근 만화 잡지 발행 부수
  http://blog.livedoor.jp/wordroom/archives/51300042.html [번역]
  점프는 현상 유지는 하는데, 매거진과 선데이는 큰일이군요.

* 칸나기 오프닝 싱글 DVD에 불량 발생
  http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-1582.html [번역]
  DVD에 노이즈가 들어있다고 합니다.

* 뉴욕에서 영문판 만화 '스즈미야 하루히의 우울' 발매 이벤트 개최
  http://willowick.seesaa.net/article/109736925.html [번역]


* 건담 더블오 블루레이판, BS 디지털판, DVD 판의 영상 비교
  http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-1586.html [번역]

* 쿠와타니 나츠코, 천식으로 고생중
  http://nk88725.btblog.jp/cm/kulSc1bJL491D9A12/1/ [번역]
  큰일이군요.

* 성우 하타노 와타루, 한국에서 성우 이벤트 참가 후 복귀
  http://blog.haoto.main.jp/?eid=896540 [번역]
  뭔가 있었나 보군요.


* 경영 악화에 시달리고 있는 메이드 카페
  http://www.j-cast.com/2008/11/12030157.html [번역]

* 아이돌에 대한 가짜 연애 상법과 오타쿠의 독점욕/질투심/오이디푸스 콤플렉스에 대해
  http://yaplog.jp/sennheiser/archive/19 [번역]

* 미국의 매니아는 피규어를 어디에 보관하고 있나.
  http://blog.livedoor.jp/fairypot/archives/51514976.html [번역]

* 어째서 일본은 만화의 실사 영화/드라마화에 약한가
  http://haguruma.cocolog-nifty.com/blog/2008/11/post-af42.html [번역]


* ICO팀 신작 곧 발표
  http://gameaholic.blog34.fc2.com/blog-entry-3262.html [번역]
  오오.

* iPhone용 에로 게임 등장?
  http://nekoare.blog30.fc2.com/blog-entry-2193.html [번역]
  웹 브라우저에서 돌아가는 것이군요.

* 일미의 게임 제작 프로세스
  http://dochikushow.blog3.fc2.com/blog-entry-983.html [번역]


* 점점 고연령화하는 2ch 이용자
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0811/13/news057.html [번역]
  30~40대가 60%를 차지

* 점점 빨라지는 기록 미디어의 세대 교체
  http://www.business-i.jp/news/sou-page/news/200811150026a.nwc [번역]

* 이제와서 생각하는 LZW 압축 방식 특허를 둘러싼 이야기
  http://www.itmedia.co.jp/enterprise/articles/0811/16/news003.html [번역]


* 전원 버튼은 왜 그렇게 생겼습니까
  http://webdirector.livedoor.biz/archives/51611777.html [번역]

* 인도에서 iPhone이 고전중
  http://japan.cnet.com/mobile/story/0,3800078151,20383659,00.htm [번역]

* iPhone/Touch용의 버추얼 테니스 수준의 게임
  http://www.4gamer.net/games/049/G004989/20081116001/ [번역]
  요즘 iPod Touch는 확실히 게임기로 포지셔닝하고 있는 느낌이군요.


* 절대 영역 전문 DVD 등장
  http://akiba.kakaku.com/hobby/0811/14/150000.php [번역]
  음.

* 30대 남성의 냄새의 정체
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0811/14/news038.html [번역]
  비유가...

* 일본의 TV CM이 큰폭으로 감소중
  http://dandoweb.com/backno/20081115.htm [번역]
  전년 대비 10% 감소

2008/11/17 08:43 2008/11/17 08:43
* 2009년 신작 애니메이션 리스트
  http://blog.livedoor.jp/basicchannel/archives/51541718.html [번역]

* 2009년 신작 애니메이션 출연 성우 리스트
  http://d.hatena.ne.jp/zeroes/20081113 [번역]

* 공각기동대 2.0 OST 발매 정보
  http://www.amazon.co.jp/gp/product/b001 … creativeasin=b001g7p0ow [번역]
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/20081113/bmgj.htm [번역]
  12월 17일/첫회판에는 블루레이 디스크도 부록


* 전격대왕에 연재중인 '토라도라'의 만화판이 화제
  http://danceofeternity.blog76.fc2.com/blog-entry-1447.html [번역]
  토가시 선생을 흠모하는...?

* 코스프레 애니메이션 매니아 킥복서 등장
  http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1190621.html [번역]

* 건담 USB 메모리
  http://akiba.keizai.biz/headline/1229/ [번역]

* 반다이 남코 홀딩스의 캐릭터별 매출
  http://d.hatena.ne.jp/longlow/20081112/p1 [번역]


* 팔콤의 신작, 쯔바이 II 리뷰
  http://www.4gamer.net/games/044/G004487/20081110028/ [번역]

* 게임의 평가는 플레이 환경도 동시에 제시하는 것이 좋을까
  http://gamemusic.blog50.fc2.com/blog-entry-868.html [번역]
  재미있는 관점이군요.

* PS3 콘트롤러를 PC에서 이용하는 드라이버 등장
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/20081113/planex.htm [번역]
  가지고 있는 동글이라서 기쁘긴한데, 단 설치하면 다른 장치를 연결할 수 없게되는건 유감


* MS, 2001년 발견된 보안 문제를 수정하는데 7년이나 걸린 이유는
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0811/13/news028.html [번역]

* pixiv 유저 40만 돌파
  http://slashdot.jp/it/article.pl?sid=08/11/13/0457201 [번역]

* 니코니코 동영상 등록 유저 천만 돌파
  http://japan.internet.com/wmnews/20081113/4.html [번역]
  http://journal.mycom.co.jp/news/2008/11/13/017/ [번역]
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0811/13/news059.html [번역]
  천만번째 유저의 정체는...

* 스팸 메일을 보내면 얼마나 응답이 올까
  http://labaq.com/archives/51124833.html [번역]
  복권 확률이군요.

* AM 라디오를 만들자
  http://pc.watch.impress.co.jp/docs/2008/1113/musashino018.htm [번역]

2008/11/14 08:53 2008/11/14 08:53
* PS3 게임 '전장의 발큐리아' 애니메이션화
  http://www.famitsu.com/game/news/1219672_1124.html [번역]

* 하야테처럼 OVA 제작

* 프리큐어 5주년, 극장판 프리큐어 올스타즈 개봉
  http://www.precure-movie.com/ [번역]
  2009년 봄

* 에반게리온 신극장판:서 전기록전집
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/asi … 172/seoga-22/ref=nosim/ [번역]
  55% 할인중이군요.


* 제네온 엔터테인먼트, 유니버설 픽쳐 재팬과 합병
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/20081112/geneupj.htm [번역]
  덴츠가 주식을 매각

* 고르고 13 연재 40주년
  http://www.muhyojo.com/magazine/syougak … igcomic-0811-22/t-1.php [번역]

* GONZO TV작품 1권의 DVD 판매량 모음
  http://www.syu-ta.com/blog/2008/11/12/231622.shtml [번역]

* 2008년 애니메이션계의 유행어 대상을 선택한다고 하면?
  http://blog.livedoor.jp/basicchannel/archives/51540862.html [번역]

* 응모가 없어서 전원이 당첨되는 잡지 이벤트
  http://www.muhyojo.com/magazine/hutabas … n-zero-0811-005/t-2.php [번역]


* 닌텐도 Wii의 차세대기에 대해 미야모토 시게루가 발언
  http://www.gamespark.jp/modules/news/index.php?p=7309 [번역]
  HD 지원은 당연한 것 같고. 기본 체계는 현재 구조를 계승하게 될지.

* 시리얼 번호가 한자리 부족합니다만. 그 해결책은...
  http://plusd.itmedia.co.jp/games/articles/0811/12/news100.html [번역]
  EA는 역시 대기업이군요.

* 대합주 밴드 브라더즈DX, 유저로부터의 투고곡이 3000곡 돌파
  http://www.inside-games.jp/news/321/32156.html [번역]

* UMPC를 위한 웹 브라우저는
  http://ascii.jp/elem/000/000/187/187716/ [번역]


* 짐바브웨의 인플레이션이 또 기록 갱신
  http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20081111_zimbabwe/ [번역]
  미국 1달러가 2경 짐바브웨 달러를 돌파

* 동경대생의 노트 사용 습관을 연구한 것에서 비롯한 노트가 인기
  http://excite.co.jp/News/bit/E1226052482547.html [번역]
  http://www.kokuyo-st.co.jp/stationery/dotkei/index.html [번역]

* 왜 상냥하기만 한 것은 싫어하게 되는가?
  http://d.hatena.ne.jp/amp_rugged/20081101/1225477391 [번역]
  문제는 벨런스.

2008/11/13 08:55 2008/11/13 08:55
* '신곡주계 폴리포니카' 신 시리즈 제작
  http://www.polyphonica.tv/ [번역]

* 테일즈 오브 심포니아 블루레이 BOX 리콜
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/20081111/frontier.htm [번역]
  오디오쪽에 문제가...

* 애니메이션 '퀸즈 블레이드' 공식 사이트
  http://queensblade.tv/ [번역]
  http://playlog.jp/sendenman/blog/2008-11-11-1 [번역]


* 만화 원고를 둘러싼 라이쿠 마코토 선생과 쇼카쿠칸의 소송 사건 화해로 종결
  http://www.yomiuri.co.jp/national/culture/news/20081111-OYT1T00604.htm [번역]
  쇼카쿠칸이 255만엔을 지불

* 반다이 비쥬얼, 블루레이 BOX 세계 동시 발매 계획
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/20081111/bandai.htm [번역]

* 말이 안 되는 만화나 애니메이션의 설정은?
  http://himasoku123.blog61.fc2.com/blog-entry-425.html [번역]


* 에로 게임의 시장 규모
  http://addb.s247.xrea.com/index.php?Diary%2F2008-11-11 [번역]

* 추천하는 무료 소프트웨어는?
  http://alfalfa.livedoor.biz/archives/51389683.html [번역]
  일본에서도 gomplayer의 인기가 점점 오르고 있군요.


* 20세기 이후, 가장 피해 총액이 컸던 사고 10
  http://labaq.com/archives/51123007.html [번역]

* 자동차에도 '한대 사면 한대 더 드립니다.' 캠페인이 등장
  http://news4vip.livedoor.biz/archives/51229927.html [번역]
  헛.

2008/11/12 08:37 2008/11/12 08:37
* 겐지이야기 애니메이션화 계획 변경
  http://mainichi.jp/enta/mantan/news/20081110mog00m200038000c.html [번역]
  http://asakiyumemishi-anime.com/ [번역]

* 경영난에 시달리는 GONZO의 자구노력
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0811/10/news078.html [번역]
  제작 규모를 절반으로 축소

* '교향시편 유레카 세븐' 블루레이화
  http://www.cdjournal.com/main/news/news.php?nno=21330 [번역]

* 자이언트 로보 지구가 정지하는 날 CUSTOM COMPOSITE BOX 발매 정보
  http://www.amazon.co.jp/gp/product/b001 … creativeasin=b001kkr4w6 [번역]
  2009년 1월 23일


* 칸나기의 최신의 연재 내용을 두고 화제
  http://www.new-akiba.com/archives/2008/11/post_17362.html [번역]
  http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1190550.html [번역]

* 메이드 카페의 붐은 이제 꺾였는가. 오타쿠 시장 조사에서
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0811/10/news052.html [번역]

* 성우 소노자키 미에, 결혼
  http://yaplog.jp/mie_kingyo/archive/905 [번역]

* 이노우에 키쿠코 데뷔 20주년 기념 이벤트 리포트
  http://www.animate.tv/news/detail.php?id=atv081106a [번역]


* 필사의 소프트뱅크
  http://business.nikkeibp.co.jp/article/topics/20081106/176433/?P=1 [번역]
  이쪽도 요즘 괴롭습니다.

* PSP를 닮은 어떤 휴대용 게임기
  http://blog.livedoor.jp/geek/archives/50760322.html [번역]
  그 정체는...

* 너무 두꺼운 포켓몬 공략본
  http://guideline.livedoor.biz/archives/51137760.html [번역]

* 진짜 전갈과 벌이 들어간 마우스
  http://www.watch.impress.co.jp/akiba/hotline/20081108/etc_sanko.html [번역]
  윽.

* 슬림한 집
  http://jyouhouya3.net/2008/11/post_956.html [번역]
  헛.

2008/11/11 09:01 2008/11/11 09:01
지난 금요일자가 업데이트 되지 못해서, 오늘자와 합쳐서 보내드립니다.
서버가 불안정해서 나중에 올린다고 하다가 잊어버렸네요.


* Animax 개국 10주년 기념 작품 'VIPER'S CREED' 발표
  http://www.animax.co.jp/10th/special/ [번역]

* 신작 애니메이션 '이세계의 성기사 이야기' 발표
  http://www.seikishi.com/ [번역]

* MUNTO TV애니메이션화
  http://www.munto.com/data/mein/ [번역]

* 슬레이어즈 EVOLUTION-R 공식 사이트
  http://www.starchild.co.jp/special/slayers_revolution/er/index.html [번역]


* 코단샤, 새 만화잡지 good!afternoon 창간
  http://blog.livedoor.jp/geek/archives/50759831.html [번역]
  http://mainichi.jp/enta/mantan/news/20081107mog00m200018000c.html [번역]
  후지시마 코스케 선생 등이 20년만에 신연재 (그러나 실제 연재분은 8페이지뿐?)

* '하지 않겠는가.' 공식 티셔츠 발매
  http://bungaku.cocolog-nifty.com/barazoku/2008/11/post-fae5.html [번역]
  정가 3800엔

* CHOCOLA2008 발매 정보
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4797352108/seoga-22/ [번역]
  http://www.broccoli.co.jp/bbi/dejichar.html#081210_chocola2008 [번역]
  이게 아직 나오고 있었군요.

* ToLove루 애니메이션 일러스트집 발매 정보
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4087821897/seoga-22/ [번역]


* 미디어웍스문고 발표, 제15회 전격대상 수상자 발표
  http://blog.mediaworks.co.jp/moeoh/2008/11/15_7.html [번역]
  http://news.dengeki.com/elem/000/000/118/118824/ [번역]
  전격문고보다 약간 윗 세대를 겨냥한 문고를 지향

* 토리야마 아키라 선생 최초의 인터뷰
  http://d.hatena.ne.jp/soorce/20081109/p1 [번역]
  1980년

* 4컷 만화의 개성에 대해서 생각해보자.
  http://d.hatena.ne.jp/tunderealrovski/20081109/p1 [번역]

* 애니메이션 비평이 뿌리 내리지 않는 이유 8가지?
  http://d.hatena.ne.jp/tokigawa/20081108/p1 [번역]


* 시라이시 미노루, 드라마 데뷔
  http://www.new-akiba.com/archives/2008/11/post_17341.html [번역]

* 쿄토 애니메이션에 대한 소문?
  http://d.hatena.ne.jp/acqua_alta/20081108/kyoani [번역]
  뭐, 유명하다보니.

* 칸나기 6화에 등장한 실사 여성의 정체
  http://smallassassin.blog67.fc2.com/blog-entry-1479.html [번역]


* 시마 사장, 파나소닉의 산요 인수를 예언
  http://mainichi.jp/enta/mantan/manga/ne … 08mog00m200021000c.html [번역]
  헛.

* 성우 검정 시험 실시
  http://seiyuu.tv/ [번역]

* 과거에 행해진 일본에서 성인 애니메이션·게임에 대한 법적 규제의 청원은 어떻게 되었는가
  http://www.webhistory.jpn.org/archives/46 [번역]


* 닌텐도 DSi 해킹 성공?
  http://japanese.engadget.com/2008/11/04/dsi-hacked/ [번역]
  Wii 해킹에도 사용된 그 방식이 존재하는 것 같은 느낌이.

* PS3 토로스테이션 2주년 기념 이벤트
  http://www.watch.impress.co.jp/game/docs/20081105/issyo.htm [번역]

* iPhone용 게임&워치
  http://www.gizmodo.jp/2008/11/iphone_136.html [번역]

* 홍콩의 iPhone과 휴대폰 사정
  http://journal.mycom.co.jp/column/wmobiletopic/024/ [번역]


* 요즘 에로 게임의 예약 특전은 여기까지...
  http://d.hatena.ne.jp/d-eichi/20081107 [번역]

* 무선랜의 암호화 방식 WPA, 일부 해킹 성공
  http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20081107_wpa_tkip/ [번역]

* 니코니코동영상 운영회사, 계속 적자에 고전
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0811/06/news085.html [번역]
  YouTube를 빼면 일본 1위의 동영상 서비스회사가 이정도면 역시 이 사업은 내면에서 매우 힘들군요.
  물론 필사적으로 흑자화를 위해서 노력하고 있으니, 어떻게 될지는 모르겠습니다만.

* 쥬라기 공원의 작가 마이클 크라이튼 사망
  http://sankei.jp.msn.com/world/america/081106/amr0811060812014-n1.htm [번역]
  너무 이르다고 생각되는군요. 고인의 명복을 빕니다.



2008/11/10 08:08 2008/11/10 08:08
오늘도 서행운전합니다.

* '개그만화 보기좋은 날' 웹 라디오 곧 오픈
  http://www.animate.tv/nf/detail.php?id=0000003463 [번역]

* '신품을 사면 게임 회사에 돈이 들어온다'라고 하는 고정 개념을 의심해 본다
  http://yamanashirei.blog86.fc2.com/blog-entry-824.html [번역]

* 캐릭터 3D 마우스 패드
  http://www.broccoli.co.jp/news/0811/29_goods_3dmusepad.html [번역]
  홀로그램처럼 3D로 보이는 모양이군요.

* 블루레이 기술을 이용한 음악 CD  Blu-spec CD
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/20081105/sme.htm [번역]
  그래도 CD입니다만.


* 1테라 하드디스크, 일본에서는 9천엔 이하로?
  http://www.sofmap.com/product_detail/ex … ps01020000/-/evar3=vcsp [번역]
  특가품이었긴 합니다만. 가격은 계속 내려가는군요.

* TMA의 신작 코스프레 AV 'CLONNAD -크로나드-'
  http://blog.livedoor.jp/geek/archives/50758323.html [번역]

* 히라노 아야의 이상한 수영복 사건이. 여기에도
  http://maniaxz.blog99.fc2.com/blog-entry-2065.html [번역]

* 식은 맥도날드 감자튀김을 맛있게 먹는 방법은?
  http://2ch-tips.com/archives/2512.html [번역]


2008/11/06 08:55 2008/11/06 08:55