* 여성잡지의 표지를 장식한 "케이온"
http://www.syu-ta.com/blog/2011/10/27/204423.shtml [번역]
* 퀄러티와 코스트의 양립에 고민하는 애니메이션 업계
http://japanimate.com/Entry/2226 [번역]
* 학원 애니메이션에 있지만, 현실에는 절대로 있을 수 없는 것
http://blog.livedoor.jp/insidears/archives/52502259.html [번역]
* 제작위원회란 무엇인가
http://bipblog.com/archives/3639689.html [번역]
* 붐이 사라진 닌텐도, 열쇠는 서비스화
http://www.nikkei.com/tech/personal/art … 3e2e0e2e3e3e2e2e2e2e2e2 [번역]
* 쿠다라키 켄 선생, 12년전에 이미 휴대폰 게임의 가능성을 지적
http://jin115.com/archives/51821444.html [번역]
* 게임의 중고 매입 가격은 어떻게 정해지나
http://ameblo.jp/oosakaking/entry-11051727561.html [번역]
* 아마존의 전자출판 계약 내용에 흔들리는 일본 출판계
http://news.livedoor.com/article/detail/5977004/ [번역]
* 요즘 바둑에 관심이 많은 여성들이 급증
http://blog.livedoor.jp/insidears/archives/52501784.html [번역]
* 안노 히데아키 편집의 "건담" 원화집
http://natalie.mu/comic/news/58697 [번역]
* 왜 일본 컨텐츠는 해외에서 이길 수 없는가
http://news.livedoor.com/article/detail/5968871/ [번역]
* 오카다 토시오 선생의 최근 강연 내용
http://d.hatena.ne.jp/kyotoacademeia/20111021/1319197965 [번역]
* 주간 패미통 전자책 서비스 본격화
http://mantan-web.jp/2011/10/27/20111027dog00m200014000c.html [번역]
* 비즈니스에서 실패하는 사람의 10가지
http://bukupe.com/summary/1624 [번역]
* 일할 때 해서는 안되는 어리석은 행동 5
http://www.lifehacker.jp/2011/10/111025stupid-office-dachis.html [번역]
* 30대를 후회하지 않는 5가지 생각법
http://kosstyle.blog16.fc2.com/blog-entry-1562.html [번역]
* 러시아에서 발견된 거대한 버섯
http://karapaia.livedoor.biz/archives/52043675.html [번역]



글