* "스트라이크 위치즈" 극장판 제작
  http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-7053.html [번역]

* 신보 아키유키 감독의 신작 제목이 공개
  http://www.amazon.co.jp/gp/product/images/B00474KL90/ [번역]
  "마법소녀 마도카 마기카"

* 아즈치 료의 만화 "소프테닛" 애니메이션화
  http://www.amazon.co.jp/gp/product/images/B0046HMSK8/ [번역]


* 함께 운동하자는 컨셉의 애니메이션 DVD의 욕실 버전이 등장
  http://www.isshoni-training026.com/ [번역]
  http://www.isshoni-series.com/ [번역]
  이것도 참 아이디어가…

* DVD 발매 전에 전편을 YouTube에 공개한 한 프러덕션의 도전
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/1010/28/news012.html [번역]


* 마리오 25주년 기념 NDSi 개봉기
  http://www.inside-games.jp/article/2010/10/28/45310.html [번역]

* 닌텐도 7년만의 최종 적자 기록
  http://sankei.jp.msn.com/economy/busine … biz1010281701027-n1.htm [번역]
  그렇게 잘 나갔는데…


* 보안 면에서 가장 위험한 웹 도메인은
  http://japan.internet.com/webtech/20101028/6.html [번역]
  베트남, 카메룬.

* Facebook 투고 내용이 mixi에 연동되는 제휴 발표
  http://jp.techcrunch.com/archives/jp20101028facebook-to-mixi/ [번역]

* 패배가 정해져 있는 승부를 죽을 때까지 하는 젊은이 세대
  http://hiro.asks.jp/74599.html [번역]
  일본 이야기긴 합니다만 젊은이의 희생은 한국도.

2010/10/29 08:50 2010/10/29 08:50
* 왜 "칸나기"는 휴재하고 있는가
  http://news4vip.livedoor.biz/archives/51638429.html [번역]

* "공상과학독본"에 케이온이 소재로 등장
  http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-7031.html [번역]
  음… 공상과학이었나?

* 다나카 리에의 안는 베게가 등장
  http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-7034.html [번역]
  http://www.wave-master.com/ent/rietanaka/goods/goods.html [번역]
  엣?

* 하츠네 미쿠, 에콰도르의 신문에서 특집
  http://blog.livedoor.jp/insidears/archives/52390198.html [번역]

* 경험해 보고 싶은 소녀 만화적 설정 랭킹
  http://www.zakzak.co.jp/society/goorank … gor1010271208001-n1.htm [번역]


* 도시바, 안드로이드가 탑재된 노트북? 발매
  http://trendy.nikkeibp.co.jp/article/column/20101022/1033423/ [번역]
  응? 안드로이드 마켓도 안되는 이상한 제품이군요.

* 바코드를 이용해서 캐릭터를 만들어 놀 수 있는 아이폰 앱 등장
  http://www.famitsu.com/news/201010/26035126.html [번역]
  아이디어 좋군요.

* 왜 중소기업에 취직하지 않는가
  http://workingnews.blog117.fc2.com/blog-entry-3332.html [번역]

* 경계선이 이상한 일본 지도를 모아보자
  http://blog.livedoor.jp/darkm/archives/51085582.html [번역]
  음… 섬으로 떨어진 행정구역은 이채롭군요.

2010/10/28 08:50 2010/10/28 08:50
* 쿠로다BB의 만화 "A채널" 애니메이션화
  http://p.twipple.jp/Xzrv3 [번역]

* 극장판 "스즈미야 하루히의 소실"이 대만 박스오피스에서 상위권에 등극
  http://www.syu-ta.com/blog/2010/10/26/075850.shtml [번역]

* 카미야마 감독이 말하는 공각기동대의 웃는 남자 캐릭터를 만들게된 계기
  http://togetter.com/li/63118 [번역]


* 많은 작화 수정이 이루어지고 있는 "스트라이크 위치즈2"
  http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-7008.html [번역]

* 뉴욕에서 정말 일본의 만화나 애니메이션은 인기가 있는가
  http://journal.mycom.co.jp/articles/2010/10/25/manga/index.html [번역]


* 미국에서 Wii 리모콘은 몇개나 팔렸을까
  http://www.inside-games.jp/article/2010/10/26/45254.html [번역]
  하루에 4만6천개씩 판매된 셈

* 아키하바라에 짝퉁 아이폰 4 등장
  http://ascii.jp/elem/000/000/564/564672/ [번역]

* 캐논 G1의 추억
  http://camera.itmedia.co.jp/dc/articles/1010/22/news075.html [번역]


* 소니의 구글 TV에서 디버그 모드가 발견
  http://japanese.engadget.com/2010/10/25/google-tv/ [번역]

* 타인의 웹 사이트 이용을 리얼타임으로 볼 수 있는 해킹 프로그램이 등장
  http://japanese.engadget.com/2010/10/26/firesheep/ [번역]


* "춤추는 대수사선"은 일본 영화에 무엇을 바꾸었는가
  http://d.hatena.ne.jp/fujipon/20101026#p1 [번역]
  그래도 요즘은 드라마의 속편격인 영화가 너무 많습니다.

* 우타다 히카루의 베스트 앨범을 둘러싸고 가수 본인이 불쾌감을 표시
  http://news.livedoor.com/article/detail/5094446/ [번역]
  판권이 다른 두 음반사에서 베스트 앨범이 나오는데, 여기 음반 시장도 어이가 없군요.

* 무심코 해외에서 저질러 버리면 인생이 끝날 수도 있는 12가지의 죄
  http://labaq.com/archives/51516083.html [번역]

2010/10/27 08:50 2010/10/27 08:50
* 토가시 요시히로의 만화 "레벨E" 애니메이션화
  http://www.animate.tv/news/details.php?id=1287974770 [번역]

* 하가 유이의 만화 "롯테의 장난감" 애니메이션화
  http://www.amazon.co.jp/gp/product/images/B00474KLWM/ [번역]

* 린타로 감독의 애니메이션 "요나요나 펭귄" 블루레이 발매 정보
  http://www.animate.tv/news/details.php?id=1287992302 [번역]
  11월 26일


* "강철의 연금술사" 코믹스 발행 부수 5천만 달성
  http://mantan-web.jp/2010/10/25/20101024dog00m200009000c.html [번역]

* "추억은 방울방울" 장면별 원화 담당자
  http://togetter.com/li/61749 [번역]
  http://www18.atwiki.jp/sakuga/pages/278.html [번역]

* 코단샤의 전자 서적에 대한 인세 기준이 논란
  http://otanews.livedoor.biz/archives/51593622.html [번역]
  http://togetter.com/li/62743 [번역]
  http://d.hatena.ne.jp/lovelovedog/20101025/keiyaku [번역]
  미국의 애플이나 아마존의 70%에 비해서 턱없이 낮은 15% 선을 제안해서 논란


* PSP go 1만엔 가격인하
  http://game.watch.impress.co.jp/docs/news/20101025_402489.html [번역]
  안팔리니 어쩔 수 없는 상태.

* 게임패드 자작 키트가 등장
  http://akiba-pc.watch.impress.co.jp/hotline/20101023/etc_tradeone.html [번역]


* 아이팟 터치를 아이폰으로 만들어주는 케이스가 아키하바라에 등장
  http://akiba-pc.watch.impress.co.jp/hotline/20101023/etc_yosion.html [번역]
  3G는 지원이 안된다는 것 같군요.

* 옛날 애플 마우스의 부활
  http://www.gizmodo.jp/2010/10/macipod_nanodiy.html [번역]
  오.

* 일본의 책 스캔 대행 서비스 현황
  http://plusd.itmedia.co.jp/pcuser/articles/1010/25/news017.html [번역]


* 전국 모에 술 이벤트 개최
  http://blog.livedoor.jp/geek/archives/51088682.html [번역]
  http://akiba.keizai.biz/headline/2163/ [번역]
  많기도 합니다.

* NASA가 공개한 부분 일식 사진
  http://www.gizmodo.jp/2010/10/nasa_24.html [번역]

2010/10/26 08:50 2010/10/26 08:50
* "애플 시드" 신작 애니메이션 제작
  http://journal.mycom.co.jp/news/2010/10/25/001/ [번역]
  "애플 시드 XIII" / 13화의 CG 애니메이션 시리즈

* "serial experiments lain" 블루레이 박스 발매
  http://playlog.jp/sendenman/blog/2010-10-25 [번역]
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/asi … m1g/seoga-22/ref=nosim/ [번역]

* 교토 애니메이션 사장님 강연 리포트
  http://b.hatena.ne.jp/articles/201010/1809 [번역]

* 토토로 슈크림
  http://kokumaijp.blog70.fc2.com/blog-entry-181.html [번역]
  오…


* 휴대폰 소셜 게임 운영에서 주의하고 있는 것
  http://www.enpitu.ne.jp/usr6/bin/day?id=60769&pg=20101023 [번역]

* 일본의 2대 모바일 게임 포털의 보이지 않는 전쟁
  http://business.nikkeibp.co.jp/article/topics/20101019/216720/ [번역]
  게임을 공급하는 하청 업체들이 죽어나고 있는 것 같군요.

* 일본 RPG의 이상한 무기들
  http://blog.livedoor.jp/insidears/archives/52388963.html [번역]


* 닌텐도 3DS, 본체를 기울이면 3D 표시가 어렵습니다.
  http://jin115.com/archives/51721904.html [번역]
  게임 제작에 한계

* 아이폰 등에 내장된 전자 나침반을 보정하는 올바른 방법
  http://pocketnews.cocolog-nifty.com/pkns/2010/10/iphoneipad8-1d6.html [번역]

* 도코모, 3D 지원 스마트폰 발매 예정
  http://news.livedoor.com/article/detail/5093161/ [번역]
  움…


* 세계에서 위험한 나라 톱 7
  http://karapaia.livedoor.biz/archives/51778355.html [번역]

* 과즙 100%에서 1%가 부족해서 전 제품을 폐기하기로 한 쥬스
  http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1557908.html [번역]

* 일본의 한 건설사, 공중 도시 건설 프로젝트를 발표
  http://blog.livedoor.jp/himasoku123/archives/51558174.html [번역]
  웬지 이게 더 생산적인 것 같군요.

2010/10/25 08:50 2010/10/25 08:50
* 아사노 하지메의 라이트 노벨 "마요치키!" 애니메이션화
  http://d.hatena.ne.jp/nunnnunn/20101021/1287646143 [번역]

* "마리아홀릭" 2기 제작
  http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-6951.html [번역]

* 신보 아키유키 감독의 신작 애니메이션 곧 공개
  http://playlog.jp/sendenman/blog/2010-10-22 [번역]


* "화물어" 애니메이션 컴플리트 가이드 북 발매 정보
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4062162261/seoga-22/ [번역]
  10월 28일

* "소울이터" 블루레이 박스 발매
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/news/20101021_401461.html [번역]
  2011년 1월 26일,3월 23일

* "아이돌마스터" 라이브 이벤트 DVD/블루레이 발매 중지
  http://blog.livedoor.jp/insidears/archives/52387893.html [번역]


* 대만의 MS공식 미소녀 캐릭터 업데이트
  http://blog.livedoor.jp/insidears/archives/52387392.html [번역]

* 신문에 "케이온" 비판 기사가 게제
  http://otanews.livedoor.biz/archives/51592290.html [번역]
  "스토리가 없다." 음…

* 애니메이션화해서 망한 라이트 노벨을 들어보자면.
  http://eternalsisters.blog60.fc2.com/blog-entry-698.html [번역]

* 캐릭터 "미피"가 키티를 제소
  http://sankei.jp.msn.com/affairs/trial/101020/trl1010202156022-n1.htm [번역]
  비슷합니까?


* 페이스북의 부정 로그인 방지 방법이 재미있다.
  http://takao.asaya.ma/article_414.html [번역]

* 캘리포니아 주지사 선거 후보의 트위터에서 있었던 일
  http://alfalfalfa.com/archives/1140004.html [번역]

* 돈에 대한 마음가짐 5가지
  http://stockkabusiki.blog90.fc2.com/blog-entry-1158.html [번역]

* 요즘 바둑 잡지
  http://coffeewriter.com/101021.html [번역]
  헛…

2010/10/22 08:50 2010/10/22 08:50
* "원피스" 연재 600회 기념 되돌아보기
  http://monohibi.blog83.fc2.com/blog-entry-195.html [번역]

* 우라사와 나오키의 "PLUTO" 헐리우드에서 영화화 계획중
  http://www.oricon.co.jp/news/movie/81238/full/ [번역]


* "스즈미야 하루히의 소실" 극장판 이후를 다루는 신작 게임이 제작
  http://blog.livedoor.jp/gaem_newsz/archives/51497185.html [번역]

* PS3용의 지상파 방송 레코딩 하드웨어 torne, 40만대나 팔려
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/1010/20/news031.html [번역]

* 닌텐도 3DS용으로 단란주점을 소재로한 게임이 나오는 듯
  http://blog.esuteru.com/archives/1332502.html [번역]


* 어떤 재활용 센터에서 팔고 있는 물건들.
  http://nicovip2ch.blog44.fc2.com/blog-entry-1869.html [번역]
  반 남은 간장은…

* 시간을 낭비하지 않는 10가지 원칙
  http://journal.mycom.co.jp/articles/201 … emanagement/index.html [번역]

* 해외 여행시에 여권 대신 되도록 여권의 복사본을 사용하는게 안전
  http://www.lifehacker.jp/2010/10/101018passportcopy.html [번역]

2010/10/21 08:50 2010/10/21 08:50
* 극장판 "케이온!"의 내용은
  http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-6922.html [번역]
  총집편이 아니라 속편이라고.

* 시노하라 켄타의 만화 "SKET DANCE" 애니메이션화
  http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-6931.html [번역]


* 교토 애니메이션 공식 상품 취급점 리스트
  http://www.kyotoanimation.co.jp/shop/info/shop_annai.html [번역]
  도쿄에서는 두군데.

* "에반게리온 NERV 기지"가 캐릭터 상품화
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/1010/19/news090.html [번역]
  별게 다.


* 왜 전대물에서 캐릭터가 멋지게 폼을 잡으면 뒤에서 화약이 폭발하는겨?
  http://kaisun1192.blog121.fc2.com/blog-entry-1469.html [번역]

* "전뇌코일" 온라인 게임으로 제작
  http://news.livedoor.com/article/detail/5082582/ [번역]
  웹 브라우저 게임?

* 히라노 아야가 다른 성우와 교류가 별로 없는 이유
  http://blog.esuteru.com/archives/1319767.html [번역]
  http://d.hatena.ne.jp/mercury-c/20101019/1287487054 [번역]


* 왜 미국의 드라마나 영화에는 "해피 버스데이" 노래가 별로 불리워지지 않는가
  http://news.livedoor.com/article/detail/5083025/ [번역]

* "연식 globe"를 기억하고 있습니까.
  http://hamusoku.com/archives/3674068.html [번역]
  이게 언제적…

* 일본에서는 이어폰을 끼고 자전거를 타는 것을 금지하는 움직임이
  http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20101016-OYT1T00541.htm [번역]

* 얼어있는 호수에 총을 쏘아보았다.
  http://www.hiroiro.com/movie/3009.html [번역]
  오…

2010/10/20 08:50 2010/10/20 08:50
* "후르츠 바스켓" 헐리우드에서 실사 영화화 준비중?
  http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-6913.html [번역]

* 애니메이션 팬을 위한 로케지 순례 코스 모음
  http://ascii.jp/elem/000/000/560/560660/ [번역]

* 올해의 NHK 홍백가합전에도 애니메이션 송을 비중있게 다루나
  http://temple-knights.com/archives/2010 … haku-mizuki-sphere.html [번역]


* Wii용의 제트스키 컨트롤러
  http://www.inside-games.jp/article/2010/10/18/45104.html [번역]
  별게 다 있군요.

* PS3을 개조해보았다.
  http://gamez.itmedia.co.jp/games/articles/1010/18/news117.html [번역]
  허.

* 성인 남성용 여아 팬티가 발매 예정
  http://blog.livedoor.jp/goldennews/archives/51556255.html [번역]
  에?

* 일본에 외국인 노동자를 IT기술자 자격으로 입국시켜 슈퍼에서 포장 작업을 시킨 업주가 체포
  http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20101018-OYT1T00652.htm [번역]

2010/10/19 08:50 2010/10/19 08:50
* 2010년 가을 애니메이션 주제가 일람
  http://www.geocities.jp/unlimitedgameworks/song21.html [번역]

* 피터 드러커의 경제학 저서를 소설화한 베스트셀러가 애니메이션화
  http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-6902.html [번역]
  http://www.moshidora.jp/blog/ [번역]
  2011년 3월


* 시로우 마사무네의 화집이 iPad용으로 등장
  http://mantan-web.jp/2010/10/17/20101016dog00m200019000c.html [번역]

* "신의 물방울"의 영향으로 일부 와인이 투기의 대상으로
  http://sankei.jp.msn.com/world/europe/101017/erp1010170933004-n1.htm [번역]

* "드래곤 볼" 프리더 의상 재현 세트
  http://natalie.mu/comic/news/39082 [번역]


* Wii는 은퇴기인가
  http://gamenokasabuta.blog86.fc2.com/blog-entry-1435.html [번역]

* 전설의 게임 "데스크림존" 리메이크
  http://blog.esuteru.com/archives/1303415.html [번역]

* 매월 천장씩은 꾸준히 팔리는 보이지 않는 명작 게임
  http://jin115.com/archives/51719724.html [번역]

* 내년 발매 예정의 게임 "El Shaddai"가 인터넷에서 의외의 인기
  http://gamez.itmedia.co.jp/games/articles/1010/13/news088.html [번역]


* 일본 고등학생의 70%가 파일공유 소프트웨어를 이용한적이 있다는 조사
  http://blog.livedoor.jp/insidears/archives/52385439.html [번역]

* 병따개로 쓸 수 있는 USB 메모리
  http://ascii.jp/elem/000/000/562/562076/ [번역]
  음.

* 아마존 재팬의 캘린더 예약 코너의 사진이 바뀌어서 화제
  http://d.hatena.ne.jp/ashitano244/20101016/1287244787 [번역]


* 실사 영화화된 "카이지" 속편 제작
  http://zeark969.blog38.fc2.com/blog-entry-1889.html [번역]

* 잠에 대해서 당신이 잘 모르는 16가지 잔지식
  http://news.livedoor.com/article/detail/5078047/ [번역]

* 어디서나 밥을 지어먹을 수 있는 미니 밥통
  http://trendy.nikkeibp.co.jp/article/column/20101008/1033308/ [번역]

2010/10/18 08:50 2010/10/18 08:50