오늘은 별로 없군요.

다음주는 특별한 일이 없는 한 1주 쉬도록 하겠습니다.

앞으로도 잘 부탁드리겠습니다.


* '강철의 연금술사' 25권이 첫주 82만부 판매
  http://mantan-web.jp/2010/04/29/20100428dog00m200061000c.html [번역]

* 케이온 4화 리뷰
  http://d.hatena.ne.jp/makaronisan/20100429/1272488888 [번역]


* NDS 닥터 사용은 위법이라는 팜플렛을 일본 정부가 발행
  http://internet.watch.impress.co.jp/docs/news/20100428_364599.html [번역]

* 소니의 차내용 스피커
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/topic/20100428_364614.html [번역]
  컵 같이 생겼군요.

* 세계적인 디자인 회사 IDEO의 전철역 자동판매기 개선 사례
  http://www.fallinstar.org/2010/04/ideo.html [번역]

2010/04/30 08:50 2010/04/30 08:50
* 케이온 4화에 등장한 것들
  http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-5130.html [번역]

* 이노우에 타케히코 디자인의 샌들
  http://journal.mycom.co.jp/news/2010/04/28/039/ [번역]

* 에반게리온 캔커피 피규어세트가 등장
  http://akiba.kakaku.com/hobby/1004/27/203000.php [번역]

* 아무리 봐도 이것은...
  http://blog.livedoor.jp/himasoku123/archives/51474401.html [번역]


* 아키하바라의 보행자천국 (휴일 교통통제), 재개를 위한 움직임
  http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20100428-OYT1T00327.htm [번역]
  살인사건으로 중단된게 벌써 재작년인가요.

* 인공지능 슈퍼마리오 컨테스트
  http://www.inside-games.jp/article/2010/04/28/41819.html [번역]

* MS의 Windows XP 지원 종료의 정확한 의미는
  http://pc.nikkeibp.co.jp/article/column/20100419/1024392/ [번역]

* 마우스의 광학 방식의 차이는
  http://excite.co.jp/News/bit/E1271944362217.html [번역]


* 아마존 재팬, 악기스토어 개설
  http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.htm … 7&creative=7399 [번역]
  요즘의 붐에 편승하는 것일까요.

* 도코모, iPad용 sim카드 발매 공식 발표
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/1004/28/news080.html [번역]

* 어떤 패션 잡지의 머리모양
  http://blog.livedoor.jp/insidears/archives/52304790.html [번역]

* 얼어붙은 바이칼 호수의 풍경
  http://www.hiroburo.com/archives/51055788.html [번역]

2010/04/29 08:50 2010/04/29 08:50
* 이시쿠로 마사카즈의 만화 '그래도 마을은 돌아간다.' 애니메이션화
  http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-5123.html [번역]

* 타니가와 나기루 선생의 신간에 대한 코멘트
  http://gimpo.2ch.net/test/read.cgi/moeplus/1272338646/-100 [번역]
  http://www.animate.co.jp/original/book_ … book20100430sniker6.jpg [번역]


* 오다 에이치로 선생의 작업 책상
  http://news020.blog13.fc2.com/blog-entry-470.html [번역]

* 이케다 리요코 선생의 1980년의 인터뷰
  http://d.hatena.ne.jp/soorce/20100427/p1 [번역]

* '드래곤볼 카이' 미국에서 방송 예정
  http://www.animeanime.biz/all/2010042702/ [번역]

* 오사카에서 보이즈 러브 잡지가 유해도서로 지정
  http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20100427_boys_love_osaka [번역]


* 동인지를 iPhone/iPad 앱으로 만들어주는 서비스가 등장
  http://www.animeanime.biz/all/2010042701/ [번역]
  문제는 가능성이 아니라 내용에서 애플의 심사를 통과할 수 있는가가 포인트인 듯.

* 중국의 동그란 휴대폰
  http://japan.cnet.com/column/mobileyama … 0089004,20412345,00.htm [번역]
  발전 속도가 확실히 매우 빠른 것 같습니다.

* 람보르기니를 자작해 보았습니다.
  http://blog.livedoor.jp/hisabisaniwarota/archives/51686551.html [번역]
  오오오

2010/04/28 08:50 2010/04/28 08:50
* '나루토' 코믹스 통산 1억부 돌파
  http://www.yomiuri.co.jp/entertainment/news/20100426-OYT1T00473.htm [번역]
  51권으로 달성. 슈에이샤의 만화로써는 통산 다섯번째 1억부 돌파

* 4월 시즌 애니메이션 출연 성우 랭킹
  http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-5115.html [번역]

* 애니메이션의 트위터 공식 계정 정리
  http://d.hatena.ne.jp/katoyuu/20100426/animeaccount [번역]


* 도쿄도의 청소년 건전 육성 조례 상세안 공개
  http://sankei.jp.msn.com/affairs/crime/100426/crm1004261824023-n1.htm [번역]
  http://www.seisyounen-chian.metro.tokyo.jp/ [번역]

* 이노우에 타케히코 만화전의 신문 전면 광고
  http://natalie.mu/comic/news/31072 [번역]
  http://twitpic.com/1ilnc5 [번역]

* 실사판 '마리아님이 보고 있어' 캐스트 발표회
  http://eiga.com/buzz/20100426/14/ [번역]
  http://blog.livedoor.jp/insidears/archives/52304137.html [번역]


* '그란트리즈모 5' 3D 지원 발표
  http://gs.inside-games.jp/news/229/22974.html [번역]

* 웹 브라우저에서 움직이는 게임들
  http://gamez.itmedia.co.jp/games/articles/1004/26/news041.html [번역]

* 교칙으로 트위터를 금지하고 있는 학교가 있는 것 같다
  http://blog.livedoor.jp/manamerit/archives/65345907.html [번역]

* 깔끔한 PC 주변 사진
  http://blog.livedoor.jp/funs/archives/51832020.html [번역]

2010/04/27 08:50 2010/04/27 08:50
* 게임 '아마가미' 애니메이션화
  http://www.famitsu.com/anime/news/1234506_1558.html [번역]

* 우지이에토젠의 만화 '학생회 임원들' 애니메이션화
  http://imepita.jp/20100424/461420 [번역]
  http://www.starchild.co.jp/special/seitokai/ [번역]


* 하코네의 '에반게리온 편의점' 이벤트에 방문객 쇄도
  http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1466723.html [번역]

* 라이트 노벨 원작 에니메이션이 잇달아 히트
  http://www.nikkei.com/life/culture/arti … 2e6e0e2e3e29097e282e2e2 [번역]

* '신만 아는 세카이' 작자의 경력이 화제
  http://blog.livedoor.jp/qmanews/archives/51584378.html [번역]


* 아즈마 키요히코, 컨디션 불량
  http://azumakiyohiko.com/archives/2010/04/24_1811.php [번역]

* 미국인 에로 만화가가 일본 데뷔
  http://2r.ldblog.jp/archives/3082724.html [번역]

* 직접 만들어본 '케이온 2기' 오프닝
  http://www.nicovideo.jp/watch/sm10417473 [번역]


* 온라인으로 몇곡을 팔면 아티스트가 생계를 이어갈 수 있는가
  http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20100421_artists_wage/ [번역]

* Xperia 개발자 인터뷰
  http://trendy.nikkeibp.co.jp/article/pickup/20100421/1031569/ [번역]

* 시민 뉴스 사이트 JANJAN 재출발
  http://www.asahi.com/national/update/0425/TKY201004240407.html [번역]

* 맥도날드 고급 점포 오픈
  http://www.kyoto-np.co.jp/article.php?m … nre=b1&area=z10 [번역]

2010/04/26 08:50 2010/04/26 08:50
* '코드기어스' 신작 제목 등 발표
  http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-5084.html [번역]

* 카미야마 감독이 직접 집필한 '동쪽의 에덴 극장판' 소설이 등장
  http://journal.mycom.co.jp/news/2010/04/22/012/ [번역]

* 건담 카페가 등장
  http://ga.sbcr.jp/mreport/014767/ [번역]


* '명탐정 코난'의 마지막회를 예상해보자
  http://blog.livedoor.jp/news23vip/archives/2600356.html [번역]

* '강철의 연금술사' 애니메이션 신시리즈는 어떻게 끝날 것인가?
  http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-5092.html [번역]
 
* '케이온' 캐릭터의 휴대폰 광고를 만들어 보았다.
  http://netatama.net/archives/3072674.html [번역]


* PS3 3D 지원 펌웨어 공개의 목적과 전망
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/series/rt/20100422_362973.html [번역]

* 닌텐도 3DS를 구입하고 싶은 유저는 얼마나 되나
  http://www.kotaku.jp/2010/04/3ds_8per_wants.html [번역]
  상세 정보가 전혀 공개되어 있지 않은 것도 원인일 것 같습니다만.

* 미국의 편의점에서는 중고 게임도 살 수 있게 될 듯
  http://jin115.com/archives/51661236.html [번역]

* MS, 최신 일본어 입력기를 별도 다운로드 형태로 무료로 공개 예정
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/1004/22/news032.html [번역]

2010/04/23 08:50 2010/04/23 08:50
* '스즈미야 하루히의 경악' 선행 연재는 원고지 70매분
  http://d.hatena.ne.jp/nunnnunn/20100421/1271846365 [번역]
  잡지로 13페이지 정도

* '아라카와 언더 더 브리지' 블루레이 발매 정보
  http://www.starchild.co.jp/special/arakawa_ub/news/ [번역]
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/asi … d6g/seoga-22/ref=nosim/ [번역]
  1권/7월 7일

* 'WORKING!!" DVD 발매
  http://www.amazon.co.jp/gp/product/b003 … creativeasin=b003b2they [번역]
  1권 어제 발매

* 'BLUE SEED' 블루레이 발매 정보
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/news/20100421_362780.html [번역]


* '미아 고양이 오버런'은 각화 다른 감독이 제작
  http://www.animate.tv/news/details.php?id=1271770866 [번역]

* 다나카 리에, 본인도 소속사도 모르는 상태에서 알람 시계 앱에 목소리 출연?
  http://ruce.blog5.fc2.com/blog-entry-2850.html [번역]


* 방마다 Wii를 즐길 수 있게 하는 닌텐도 정품의 이동 팩
  http://www.4gamer.net/games/034/G003431/20100421053/ [번역]

* DVD 재생시 경고문 등을 간단히 스킵하는 방법
  http://www.lifehacker.jp/2010/04/100419skipdvdintro.html [번역]


* 유럽의 섹시 이발관
  http://jyouhouya3.net/2010/04/post_393.html [번역]

* 러시안 룰렛에서 져도 살아남는 길은 있는가
  http://blog.q-q.jp/201004/article_17.html [번역]

2010/04/22 08:50 2010/04/22 08:50
* '아름다운 그대에게' 연재 재개
  http://natalie.mu/comic/news/30795 [번역]

* 히로이 오지, 레드 엔터테인먼트를 퇴사한 것을 공개
  http://twitter.com/o_hiroi/status/11464538473 [번역]
  2년전이군요.


* 아이폰용 '러브플러스i' 업데이트
  http://www.famitsu.com/k_tai/news/1234269_1350.html [번역]

* 아이폰으로 조작하는 앰프와 블루레이 플레이어
  http://plusd.itmedia.co.jp/lifestyle/articles/1004/20/news043.html [번역]

* 아이폰의 개발 규약 변경으로 당황하는 게임 업계
  http://www.nikkei.com/tech/personal/art … 3eae3e0e0e2e2ebe0e4e2e7 [번역]


* 게임기를 의인화한 게임이 등장
  http://news.dengeki.com/elem/000/000/255/255357/ [번역]

* 6개 방송국의 모든 프로를 하드디스크가 남는 한 계속 녹화하는 기기
  http://plusd.itmedia.co.jp/pcuser/articles/1004/20/news057.html [번역]
  1테라 하드에 8천시간 녹화 가능

* 외국인도 읽을 수 있는 재미있는 일본어 글꼴
  http://www.ideaxidea.com/archives/2010/04/phonetikana.html [번역]

* 화산이 폭발한 아이슬란드의 사진
  http://news4vip.livedoor.biz/archives/51525599.html [번역]

2010/04/21 08:50 2010/04/21 08:50
* 아카마츠 쥬카쿠의 라이트 노벨 '비탄의 아리아' 애니메이션화
  http://ccfa.info/cgi-bin/up/src/up3747.jpg [번역]

* 'FLCL' 블루레이 발매 정보
  http://www.starchild.co.jp/special/flcl/release.html [번역]
  7월 21일/ 4:3으로 나올 수 밖에 없는 것 같은데 괜찮은지

* 14회 데즈카 오사무 문화상 수상자 발표
  http://www.asahi.com/shimbun/award/tezuka/ [번역]

* 지브리의 홍보 담당자가 직접 이야기하는 작품에 성우를 기용하지 않는 이유
  http://3q3q.blog89.fc2.com/blog-entry-6727.html [번역]


* 일본 CD 판매의 급격한 감소세, 오리콘 주간 20위에 들려면 2700매만 팔리면 되는 상태
  http://news4vip.livedoor.biz/archives/51525877.html [번역]

* 메이드 우동이 지역 활성화 대책으로 등장
  http://blog.livedoor.jp/daretoku225/archives/2590409.html [번역]

* 왜 일본 1위의 가전양판점이 포인트 카드를 폐지하려고 하는가
  http://ikenaga.info/article/146555115.html [번역]


* 날개없는 선풍기의 신모델이 등장
  http://kaden.watch.impress.co.jp/docs/news/20100419_362031.html [번역]

* 중국의 iPad 클론
  http://doope.jp/2010/0413786.html [번역]
  윈도우?

* 놀라운 지하철역 10
  http://labaq.com/archives/51433862.html [번역]

2010/04/20 08:50 2010/04/20 08:50
* '제가폐인' '성흔의 퀘이서' 극장판 제작?
  http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20100417_zegapain_movie/ [번역]

* pixiv 잡지 창간
  http://p2.pixiv.net/2010/04/13/23076.html [번역]
  5월 28일 첫 발간

* 신 창간 애니메이션 음악 잡지 'リスアニ!'
  http://www.sonymagazines.jp/book/detail.php?goods=201022 [번역]


* '스즈미햐 하루히의 소실' 개봉 기념 특전 필름을 45매나 가진 사람
  http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-5057.html [번역]

  흥행 수입이 3월 말 7억엔을 돌파
  http://zeark969.blog38.fc2.com/blog-entry-1305.html [번역]

  미국에서 개봉 예정
  http://bunkaexted.blog.shinobi.jp/Entry/214/ [번역]

* 하루히 시리즈의 모델이 된 학교에 무단 침입하는 사례가 늘어서 학교측이 골치
  http://alfalfalfa.com/archives/392123.html [번역]
  http://gigazine.net/index.php?/news/com … _suzumiya_nishikita_hs/ [번역]


* 성우 카토 에미리, 치열 교정 개시
  http://blog.livedoor.jp/insidears/archives/52298297.html [번역]

* 2009년 북미의 일본 만화 매출이 20% 감소
  http://www.animeanime.biz/all/2010041701-2/ [번역]
  급격한 침체

* 소년점프 편집부, 불법 스캔본에 대한 경고문을 발표
  http://shirouto.seesaa.net/article/146955836.html [번역]


* iPad용의 신디사이저 앱 'KORG iELECTRIBE'
  http://ascii.jp/elem/000/000/515/515015/ [번역]

* HDMI 단자를 LAN 케이블로 연장하는 어댑터
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/news/20100416_361809.html [번역]

* 중국 여행중 3G 무선 인터넷 어댑터 사용기
  http://pc.watch.impress.co.jp/docs/column/config/20100416_361390.html [번역]


* 50년 이상 남자가 입학하지 않는 남녀공학 고등학교
  http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1462010.html [번역]

* 도쿄에서는 삼각김밥을 사면 기본적으로 따뜻하게 해주지 않는다.
  http://blog.goo.ne.jp/oshiete_watcher/e … 3acc34b9fc1620f60b4e932 [번역]
  그렇습니다.


2010/04/19 08:50 2010/04/19 08:50