2008년의 갱신은 오늘자까지 입니다.

다음 업데이트는 일주일 뒤인 2009년 1월 6일자부터 시작합니다.

즐거운 연말 연시 되세요. :-)


* 2008년 일본 인터넷 화제의 뉴스
  http://internet.watch.impress.co.jp/cda/special/2008/12/26/21986.html [번역]

* 2008년 성우 관련 화제의 뉴스
  http://ccf-square.blogspot.com/2008/12/2008_25.html [번역]

* Internet Watch 독자가 선택한 2008년 10대 뉴스
  http://internet.watch.impress.co.jp/cda/special/2008/12/26/21988.html [번역]

* 올해 화제의 이미지를 모아보자?
  http://alsoku.blog47.fc2.com/blog-entry-370.html [번역]


* 니시무라 토모코의 만화 '극상 엄청 인기있는 위원장 (極上!!めちゃモテ委員長)' 애니메이션화
  http://www.ciao.shogakukan.co.jp/ [번역]

* K-on 애니메이션 공식 사이트
  http://www.tbs.co.jp/anime/k-on/ [번역]

* CG 영화판 바이오해저드 애니메이션 제작 인터뷰
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/20081226/spe.htm [번역]


* 마법선생 네기마 신 기획이 준비중
  http://justice1982.blog15.fc2.com/blog-entry-1504.html [번역]
  뭔가의 기획이 2월 11일 발표 예정.

* listen japan 집계 2008년 애니메이션 송 다운로드 랭킹
  http://listen.jp/newtype/hot.aspx?inc=sp_2008ranking_newtype [번역]

* 올해 NHK 홍백가합전 미야자키 애니메이션 특집
  http://mainichi.jp/enta/mantan/news/20081225mog00m200036000c.html [번역]


* 미소녀 안는 베게와 풀에서
  http://www.new-akiba.com/archives/2008/12/post_10752.html [번역]
  T_T;

* 불황의 파도가 애니메이션에도
  http://danceofeternity.blog76.fc2.com/blog-entry-1521.html [번역]
  꼭 불황이 아니더라도 이 업계가 뭐.


* GTA 시리즈에 영향을 준 일본 게임은
  http://www.enpitu.ne.jp/usr6/bin/day?id=60769&pg=20081226 [번역]

* Wii를 이용한 배달 주문 서비스가 등장
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0812/26/news073.html [번역]

* '제로의 사역마' 소설판 일러스트레이터 우사츠카 에이지, 에로게임계 데뷔의 진상
  http://ralf-halfmoon.jugem.jp/?eid=306 [번역]

* 아이돌마스터는 왜 일본 외에서는 발매되지 않습니까
  http://d.hatena.ne.jp/Sugio/20081227/p1 [번역]


* 일본도 '신문의 위기' 드디어 표면화
  http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1203558.html [번역]

* SNS에서 친구 삭제는 어렵다.
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0812/26/news009.html [번역]

* 병원 MRI 실에 금속을 가지고 들어가면 안되는 이유
  http://jp.youtube.com/watch?v=_lBxYtkh4ts [번역]

2008/12/29 09:10 2008/12/29 09:10
* 2008년 일본 만화계를 돌아본다.
  http://www.yomiuri.co.jp/book/news/20081224bk06.htm [번역]
  13년 연속 마이너스 성장

* 4개 만화 무크지가 뽑은 2008년 일본 만화 랭킹
  http://mangaen.blog30.fc2.com/blog-entry-595.html [번역]

* saxyun의 4컷 만화 'ゆるめいつ' 애니메이션화
  http://4koma.takeshobo.co.jp/category/cat01/ [번역]


* 히라노 아야 수영복 사건, 촬영 미스를 시인
  http://doraharogendiary.blog.shinobi.jp/Entry/337/ [번역]
  크리스마스 기념 이벤트에서

* 건담00의 미즈시마 감독 인터뷰
  http://business.nikkeibp.co.jp/article/life/20081219/180838/ [번역]
  http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1203132.html [번역]
  안티가 많습니다.

* 나루토가 바꾸는 북미 애니메이션 업계
  http://www.varietyjapan.com/news/animation/2k1u7d00000h135q.html [번역]
  http://animeanime.jp/biz/archives/2008/12/_12_1.html [번역]


* PS3용 무선 키패드 리뷰
  http://plusd.itmedia.co.jp/games/articles/0812/24/news047.html [번역]

* 닌텐도, 공식 Wii 동영상 서비스 발표
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/20081225/nintendo.htm [번역]

* 5년간 혼자서 개발한 게임을 정식 발매하기 위해서 항의활동 중인 개발자
  http://www.gamespark.jp/modules/news/index.php?p=7585 [번역]

* 게임 업계에 정리 해고 바람
  http://www.inside-games.jp/news/328/32864.html [번역]
  춥습니다.


* PC용 게임패드 6종 리뷰
  http://game.watch.impress.co.jp/docs/20081224/kaf_06.htm [번역]

* 추락하는 중국의 아키하바라
  http://ascii.jp/elem/000/000/199/199889/ [번역]

* 택배 포장의 적나라한 상품명 표기가 물의
  http://www.zakzak.co.jp/top/200812/t2008122532_all.html [번역]
  http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1203008.html [번역]
  일부러겠지요.

* TMA의 아이돌마스터 패러디 AV가 발매 중지
  http://www.new-akiba.com/archives/2008/12/tmaav_9.html [번역]
  남코로부터의 강력한 항의가 원인?


* 2008년 일본 히트 영화 랭킹
  http://eiga.com/extra/komai/28 [번역]
  1위는

* 2ch, 직장에서의 이용이 30%
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0812/24/news032.html [번역]

* 2008년 Q&A 사이트에서 가장 주목을 받았던 질문은
  http://internet.watch.impress.co.jp/cda/news/2008/12/25/21978.html [번역]

* 3천명이 몰린 맥도날드의 신제품 판매 행렬. 실제로 1/3은 알바생
  http://www.excite.co.jp/News/economy/20081223/JCast_32681.html [번역]
  http://www.mbs.jp/news/jnn_4025801_zen.shtml [번역]
  http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20081224_fullcast/ [번역]
  상품 구입 대금을 빼고도 1천엔씩을 주고 동원. 맥도날드는 모니터 요원이라고 주장. 조작도 이정도면...

2008/12/26 08:48 2008/12/26 08:48
즐거운 크리스마스 되세요.

* 2009년 초 방영 신작 프리뷰
  http://journal.mycom.co.jp/articles/2008/12/23/anime/ [번역]

* 건담의 차기작은 5년 뒤에 발표?
  http://blog.livedoor.jp/basicchannel/archives/51566802.html [번역]
  토미노 감독, 건담 35주년에 발표를 피력

* 소년 점프 독자 앙케이트의 비밀
  http://deviation06.blog56.fc2.com/blog-entry-790.html [번역]

* 애니메이션 대본 등을 소장하고 있는 공립 도서관
  http://d.hatena.ne.jp/kunimiya/20081221/p1 [번역]


* 2008년 10대 에로 게임계 뉴스
  http://d.hatena.ne.jp/Suppe/20081222/1229968937 [번역]

* 아이돌마스터의 신작이 준비중?
  http://blog.livedoor.jp/ume_black/archives/52121938.html [번역]
  상표 등록의 진실은.

* google chrome은 왜 빠른가
  http://www.atmarkit.co.jp/news/analysis/200812/22/chrome.html [번역]

* 무서운 초보자. PC 고객 센터에 접수된 황당한 질문
  http://labaq.com/archives/51141678.html [번역]


* 올해 산 제품 중에 실패한 제품들은
  http://slashdot.jp/askslashdot/article.pl?sid=08/12/22/0855254 [번역]
  "9월 이전에 산 주식".. 허.

* AKB48에 이어 이제는 유부녀로 구성된 신 유닛이 기획중?
  http://blog.goo.ne.jp/71107110_2006/e/6 … ca7299ecff628cda99c055 [번역]
  http://gimpo.2ch.net/test/read.cgi/dqnplus/1230062324/-100 [번역]

* 미인 사장은 어디로 사라졌나. 부유층의 신 비지니스에도 찬바람
  http://jbpress.ismedia.jp/articles/-/352 [번역]

* 아이스크림에 뿌리는 간장
  http://www.tamariya.com/icecream.html [번역]
  http://gigazine.net/index.php?/news/com … soy_sauce_on_ice_cream/ [번역]

* 5가지 신비한 지형
  http://www.environmentalgraffiti.com/featured/amazing-blue-holes/5243 [번역]

2008/12/24 08:22 2008/12/24 08:22
* 실사판 드래곤볼, 세계에서 혹평
  http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1202452.html [번역]

* 강철신지그 블루레이 BOX 발매 정보
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B001O5M3V4/seoga-22/ [번역]
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/20081222/pony.htm [번역]

* 선라이즈 망년회 리포트
  http://blog.goo.ne.jp/gogg0079/e/8bf247550a99561fab02864f61e492f3 [번역]
  http://tokita.blog.so-net.ne.jp/2008-12-19 [번역]
  http://blog.mayutan.com/archives/51547958.html [번역]
  http://www.style.fm/as/05_column/some843.shtml [번역]
  http://www.airblanca.com/paseo/diary/archives/672.html [번역]
  30주년


* 도쿄게임쇼 2008 방문자 설문 조사 결과 발표
  http://animeanime.jp/biz/archives/2008/12/_cesa.html [번역]

* iPhone과 Android, 매력적인 것은 어느 쪽
  http://japan.cnet.com/docchi/story/0,3800091137,20385202,00.htm [번역]
  내년에는 한국에서도 볼 수 있을까요.

* Opera 10 버전, Opera 1로 인식되는 문제가 있다.
  http://journal.mycom.co.jp/news/2008/12/22/016/index.html [번역]
  최초의 두자리 버전이기 때문에 발생하는 문제.

* 2만엔대 SSD 제품 비교
  http://pc.watch.impress.co.jp/docs/2008/1219/ssd.htm [번역]
  64기가 정도를 살 수 있군요.

* 1.5테라바이트 하드디스크가 급 가격 하락중
  http://www.watch.impress.co.jp/akiba/hotline/20081220/etc_hdd.html [번역]

2008/12/23 09:59 2008/12/23 09:59
* 428 the animation 정식 명칭 'CANAAN'
  http://www.canaan.jp/ [번역]

* '북두의 권' 새로운 스핀오프 작품 공개
  http://www.muhyojo.com/magazine/shincho … ic-bunch-0812-3/t-2.php [번역]


* 우미노 치카 선생님의 가로쓰기의 특별한 사용법
  http://d.hatena.ne.jp/yamada10-07/20081219/1229679965 [번역]

* 남성적인 필명을 사용하는 여성 작가들
  http://2.suk2.tok2.com/user/enixcomic-p … mp;amp;d=21&a=0 [번역]

* 늑대와 향신료 공식 벽지 다운로드
  http://www.spicy-wolf.com/special/wallpaper.html [번역]


* 소닉의 나카 유지씨의 최신작 Let's TAP
  http://prope.sega.jp/letstap/ [번역]
  http://gamesmaya.blog98.fc2.com/blog-entry-699.html [번역]

* Wii Speak, 중고 매매가 불가능한 기능이 들어있다.
  http://graffito.blog14.fc2.com/blog-entry-709.html [번역]
  한번 인터넷에 접속하면 시리얼 번호가 등록되어 그대로 끝이라는 이야기가.

* Wii용 유료 동영상 서비스 상세 정보
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/20081219/fsi.htm [번역]


* 테트리스 DS 곧 생산 중단
  http://ameblo.jp/potysan/entry-10179643928.html [번역]
  http://internet.watch.impress.co.jp/static/yajiuma/2008/12/19/ [번역]
  라이센스 계약이 곧 끝난다고 합니다. 구입하실 분들은 서두르시는 것이.

* PS3으로 슈퍼컴퓨터를 만드는 방법이 공개
  http://slashdot.jp/article.pl?sid=08/12/21/0638234 [번역]

* 가장 기묘한 머리 모양의 게임 캐릭터
  http://www.inside-games.jp/news/328/32807.html [번역]

* 최악의 미완성 에로 게임
  http://blog.livedoor.jp/geek/archives/50781152.html [번역]
  http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1201856.html [번역]


* 12월 현재 각 브라우저의 최신 벤치마크 테스트 결과
  http://ascii.jp/elem/000/000/198/198622/ [번역]

* 듀얼 디스플레이를 탑재한 노트북 등장
  http://www.ideaxidea.com/archives/2008/12/lenovothinkpad.html [번역]
  헛.

* 2테라바이트 하드디스크 등장
  http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20081219_2tb_hdd/ [번역]
  헛.


* AKB48, 멤버 100명 돌파
  http://sportsnavi.6.dtiblog.com/blog-entry-1647.html [번역]
  계열 SKE48과 연구생을 포함해서 103명

* 개인이 뽑은 일본 인터넷에서 물의를 일으킨 10대 뉴스
  http://d.hatena.ne.jp/lastline/20081219/1229666502 [번역]

* 일본의 요즘 혼욕 사정
  http://www.j-cast.com/2008/12/21032354.html [번역]

* 요즘 휴대폰 소설은 자동적으로 만들 수 있다?
  http://alfalfa.livedoor.biz/archives/51407825.html [번역]

2008/12/22 08:34 2008/12/22 08:34
* 2009년 1월 방송 개시 애니메이션 신프로그램 기대도 랭킹
  http://akiba.kakaku.com/etc/0812/18/173000.php [번역]

* 실사 할리우드판 카우보이 비밥 최신 소문
  http://alfalfa.livedoor.biz/archives/51407467.html [번역]
  키아누 리브스

* '타유타마 -kiss on my deity-' TV애니메이션화
  http://www.tayutama.com/ [번역]

* 소녀혁명 우테나 DVD-BOX 하권 발매 정보
  http://www.starchild.co.jp/special/utena/dvd.html [번역]
  2009년 3월 11일


* Falcom의 주주총회 리포트
  http://www.makonako.com/mt/archives/2008/12/2008_15.html [번역]

* 올해 급성장 사이트 pixiv의 비밀
  http://research.ascii.jp/elem/000/000/012/12157/ [번역]
  http://research.ascii.jp/elem/000/000/013/13035/ [번역]

* 512기가바이트 SSD 개발
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0812/18/news044.html [번역]
  가격이 신경쓰이는군요.


* 1만엔대의 키보드 6종 리뷰
  http://pc.watch.impress.co.jp/docs/2008/1218/keyboard.htm [번역]

* Second Life, 영화화
  http://www.gamespark.jp/modules/news/index.php?p=7560 [번역]
  영화로 할게 뭐가 있던가?

* 작가 스티븐 킹이 뽑은 2008년 최고의 영화 10
  http://alfalfa.livedoor.biz/archives/51407084.html [번역]

2008/12/19 09:31 2008/12/19 09:31
* VIPER'S CREED 방송 정보 및 블루레이 발매 정보
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/20081216/spe.htm [번역]

* 성우의 뭐시기 랭킹을 만들어보자?
  http://fsokuvip.blog101.fc2.com/blog-entry-1025.html [번역]
  이것이 진정한 공동 작업이군요.

* 제13회 애니메이션 코베 수상식 리포트
  http://www.animate.tv/news/detail.php?id=atv081216b [번역]

* 제네온 애니메이션 PV 수록 블루레이 디스크 배포 캠페인
  http://www.geneon-ent.co.jp/rondorobe/c … /00000279/00000001.html [번역]

* 동인 음악이 가라오케에 진출
  http://ugakara.com/pc/new/doujin/ [번역]


* 코나미, iPod Touch용 게임 시장 본격 참가, 메탈기어 터치 발표
  http://www.konami-digital-entertainment … se/2008/1217/index.html [번역]

* Super Street Fighter II Turbo HD Remix 리뷰
  http://game.watch.impress.co.jp/docs/20081216/kaigai34.htm [번역]

* Wii용 가라오케 JOYSOUND Wii 발매
  http://plusd.itmedia.co.jp/games/articles/0812/17/news114.html [번역]
  그러고보니 곧 Wiiware 버전도 나온다고 하는군요.

* 짝퉁 Wii Fit 등장
  http://japanese.engadget.com/2008/12/16/wii-fit-wu-fit/ [번역]
  완전호환된다는게 놀랍군요.


* 온도에 따라서 표면에 글자가 바뀌는 머그컵
  http://charlesandmarie.com/lifestyle-ge … s/product/on-off-mug-1/ [번역]
  http://jp.youtube.com/watch?v=wNKb3UecPOc [번역]
  신기하군요.

* 여성용 훈도시 인기
  http://www.asahi.com/national/update/1216/SEB200812160007.html [번역]

* 솔로에게 초 위험한 도쿄의 크리스마스 스폿
  http://trend.gyao.jp/life/entry-8325.html [번역]

* 이 이미지를 멋지게 해주세요
  http://news4wide.livedoor.biz/archives/1076353.html [번역]

2008/12/18 08:27 2008/12/18 08:27
오늘은 별로 없군요.

* 소년 점프 발행 부수의 역사
  http://maniaxz.blog99.fc2.com/blog-entry-2194.html [번역]

* 슈팅 바쿠간, 호조의 세계 전개
  http://animeanime.jp/biz/archives/2008/12/2009_2.html [번역]
  http://animeanime.jp/news/archives/2008/12/post_615.html [번역]


* 닌텐도 DSi웨어 서비스 개시
  http://game.watch.impress.co.jp/docs/20081216/dsiw.htm [번역]
  12월 24일부터 서비스 개시

* iPhone nano 나오나
  http://japan.cnet.com/mobile/story/0,3800078151,20385362,00.htm [번역]

* 단맛에는 마약 수준의 의존성이 있다
  http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20081215_sugar_addict/ [번역]

2008/12/17 08:11 2008/12/17 08:11
* 실사판 드래곤볼이 무려 게임화
  http://guideline.livedoor.biz/archives/51149783.html [번역]
  뭡니까.

* PEACH-PIT 선생 갑작스런 연재 휴재
  http://beatarai.blog90.fc2.com/blog-entry-1172.html [번역]

* 타네무라 아리나 선생 인터뷰
  http://www.manganohi.jp/interview/19/5548.html [번역]
  http://www.manganohi.jp/interview/19/5549.html [번역]
  전회에 이어서 계속


* 걸어서 아는 생활 리듬 DS 리뷰
  http://mainichi.jp/enta/mantan/news/20081215mog00m200002000c.html [번역]

* 영어도 발음할 수 있는 보컬로이드 3탄 데모송 공개
  http://blog.crypton.co.jp/mp/2008/12/vocaloid2cv0301_1.html [번역]

* iPhone용 괴혼
  http://www.4gamer.net/games/049/G004989/20081215013/ [번역]


* 국가 사업으로 e-sports를 추진하고 있는 중국의 실정
  http://plusd.itmedia.co.jp/games/articles/0812/15/news092.html [번역]

* 중고 게임이 팔리지 않는다
  http://alfalfa.livedoor.biz/archives/51405018.html [번역]

* 도둑맞았던 XBOX360을 무선 컨트롤러로 찾아내다
  http://gigazine.net/index.php?/news/com … 215_stolen_xbox_search/ [번역]
  이런 일이 있었군요.


* 인쇄시 잉크 사용을 20% 줄여주는 글꼴
  http://www.technobahn.com/cgi-bin/news/read2?f=200812141752 [번역]
  아이디어 좋군요.

* 이런 오타쿠는 싫다. 랭킹
  http://escala.jp/rank/2008/12/20_31.html [번역]
  1위는 무려...

* 97년간 보관된 크리스마스 케이크
  http://www.startribune.com/lifestyle/style/35659169.html [번역]
  대단하군요.

2008/12/16 08:36 2008/12/16 08:36
* "빨강머리 앤이 어렸을 적에 (Before Green Gables)" 세계명작극장으로 애니메이션화
  http://www.nippon-animation.co.jp/news/detail.php?id=132 [번역]
  100주년 기념으로 창작된 빨간머리앤의 앞에 해당하는 이야기.

* 2008년 오리콘 연간 애니메이션/성우 싱글 랭킹 톱 100
  http://blog.livedoor.jp/ustan777/archives/51435318.html [번역]


* 카드캡터 사쿠라 블루레이화
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B001NJR3I4/seoga-22/ [번역]
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B001NJR3IE/seoga-22/ [번역]
  BOX1/3월 22일
  BOX2/6월 26일
  올게 왔습니다만. 환율이...

* 천지무용 극장판 블루레이화
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/20081212/geneon1.htm [번역]
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B001NF3TUO/seoga-22/ [번역]
  3월 25일

* 블루레이 시장, 애니메이션이 견인
  http://animeanime.jp/biz/archives/2008/11/post_501.html [번역]


* 라디오에서 부적절한 발언으로 우에다 카나가 사죄
  http://turenet.blog91.fc2.com/blog-entry-3135.html [번역]
  http://ruce.blog5.fc2.com/blog-entry-2067.html [번역]

* 칸나기 애니메이션 엔딩 일러스트 정리
  http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-1401.html [번역]

* 테니스의 왕자님, 실현은 가능하다?
  http://coffeewriter.com/081214.html [번역]


* 만화에서 밖에 존재하지 않는 일상 풍경은?
  http://news23vip.blog109.fc2.com/blog-entry-1520.html [번역]
  현실은 시궁창?

* 아야나미 레이 자동차
  http://blog.livedoor.jp/geek/archives/50778551.html [번역]


* 너무 심한 퀄러티의 야구 게임
  http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1199972.html [번역]
  닌텐도는 무슨 생각으로 이런 게임을 내도록 놔두는 걸까요.

* 가장 버그가 재미있는 게임은?
  http://guideline.livedoor.biz/archives/51148960.html [번역]

* 패미통 PS3 부록으로 블루레이 디스크
  http://blog.livedoor.jp/jin115/archives/51426242.html [번역]
  내용을 생각하면 터무니 없는 가격이라는 반응


* 애플의 신형 인이어 이어폰 리뷰
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/20081211/apple.htm [번역]
  발표된지 꽤 된 것 같은데 이제야 판매 개시인가요.

* 2GB microSD 메모리, 약 100엔까지 가격하락
  http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20081213_2gb_microsd/ [번역]

* 사회 고발인지 사용법 지도인지, 아침 방송의 DS 닥터 관련 보도
  http://hatimaki.blog110.fc2.com/blog-entry-815.html [번역]

* 산케이 신문 iPhone 애플리케이션
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0812/12/news042.html [번역]


* 과격화가 멈추지 않는 쇼타 DVD
  http://aruite5.blog.shinobi.jp/Entry/941/ [번역]
  여자아이 DVD만이 문제가 아니군요.

2008/12/15 08:47 2008/12/15 08:47