* 칭송받는자 OVA 발매 정보
  전 3권
  1권/2009년 봄/블루레이와 DVD 동시 출시

* 호리에 유이가 나레이션을 맡은 플레네타리움 상영 프로그램
  http://beatarai.blog90.fc2.com/blog-entry-1146.html [번역]


* PS3, XBOX360 바이오해저드 5 발매 정보
  http://news.dengeki.com/elem/000/000/124/124138/ [번역]
  2009년 3월 5일

* game watch가 둘러본 한국 게임 시장 리포트
  http://game.watch.impress.co.jp/docs/20081127/gstar_shop.htm [번역]

* 드림캐스트 10주년
  http://segamania.net/ [번역]


* 8bit풍 WOW
  http://www.gpara.com/kaigainews/eanda/2008112702/ [번역]
  http://jp.youtube.com/watch?v=-q58Xo3js6s&e [번역]

* GTA 보드 게임?
  http://www.gamespark.jp/modules/news/index.php?p=7404 [번역]
  농담도 잘하셔

* 어떤 게임의 공략본
  http://www.enterbrain.co.jp/kouryaku/re … -9/4-7577-0490-9q1.html [번역]
  http://alfalfa.livedoor.biz/archives/51390602.html [번역]
  고치는 부분이 너무 많군요.


* mixi, 내년부터 회원 가입 요건 완화
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0811/27/news070.html [번역]
  초대제 폐지. 연령 제한 완화.

* 안경테에 씌여있는 수수께끼의 숫자의 비밀
  http://www.excite.co.jp/News/bit/E1227546386838.html [번역]

2008/11/28 08:37 2008/11/28 08:37
* DS 레이튼 교수 시리즈 애니메이션화
  http://www.famitsu.com/game/news/1220064_1124.html [번역]
  극장판 애니메이션으로 2010년 개봉

* 카미야마 켄지 감독의 신작 TV 애니메이션 '동쪽의 에덴' 발표
  http://www.earlbox.com/#20081125 [번역]
  2009년 4월 예정

* 우에하시 나오코 원작의 만화 '야수' 애니메이션화
  http://www.muhyojo.com/magazine/koudans … s-sirius-0811-1/t-1.php [번역]


* 사토 타츠오 감독 신작 곧 발표
  http://d.hatena.ne.jp/arigamin/20081126/p3 [번역]
  무엇?

* 미즈키 나나 콘서트 블루레이 출시
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B001IAAPW4/seoga-22/ [번역]
  12월 25일

* 성우가 옆에서 잠을 자는 것 같은 소리의 CD가 발매
  http://alfalfa.livedoor.biz/archives/51397567.html [번역]
  자명종 CD 역시 발매. 아이디어는 아이디어인데...


* 스트리트 파이터의 간판 캐릭터 '류'의 변천
  http://plusd.itmedia.co.jp/games/articles/0811/07/news130.html [번역]

* Wii 일본내 판매 700만대 돌파
  http://www.famitsu.com/game/news/1220057_1124.html [번역]

* 미국 육군, 비디오 게임 개발을 위한 전문 부대 설립
  http://www.technobahn.com/news/2008/200811261441.html [번역]
  음.


* 닌텐도, 이제 빨간색 로고는 사용하지 않을 예정
  http://www.inside-games.jp/news/324/32411.html [번역]

* iPod touch용 연애 시뮬레이션 게임 등장
  http://www.watch.impress.co.jp/game/docs/20081126/gift.htm [번역]


* VGA 단자를 USB로 바꿔주는 어댑터
  http://japanese.engadget.com/2008/11/25/vga-to-usb/ [번역]
  좋은 아이디어군요.

* 애플 마이티마우스를 분해하지 않고 청소하는 방법
  http://mm5150.cocolog-nifty.com/blog/2007/09/mightymouse_rep.html [번역]

* 핸드폰처럼 SIM 슬롯이 내장된 넷북
  http://blog.hkisl.net/am/archives/000832.php [번역]

* 그럴듯한 가짜 유사 개인정보를 제공하는 서비스
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0811/26/news012.html [번역]
  어디에 쓰냐고 하면, 관련 시스템의 테스트용으로 사용한다고 합니다.


2008/11/27 08:26 2008/11/27 08:26
오늘은 별로 없군요.

* BUBBLEGUM CRISIS 실사 영화화, 신작 애니메이션 제작도 추진중
  http://animeanime.jp/biz/archives/2008/11/bubblegum_crisi.html [번역]

* 애니메이션 07 GHOST 공식 사이트
  http://07-ghost.net/ [번역]

* 애니메이션 충사 블루레이 박스 발매
  http://www.mushishi.jp/product/ [번역]

* pixiv 공식 화집, DVD 내년 발매
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0811/25/news087.html [번역]


* 에로책을 눈치보지 않고 구입하는 최신 방법
  http://maniaxz.blog99.fc2.com/blog-entry-2130.html [번역]

* 맥주 모양의 전신 샴푸
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0811/20/news060.html [번역]
  프로야구 우승 파티 등에서 나오던 맥주로 샤워하는 장면을 재현 가능

* 쾌적한 수면을 위한 24개 포인트
  http://coliss.com/articles/life/2123.html [번역]


2008/11/26 08:25 2008/11/26 08:25
* '유리가면' 최신 43권 발매일 결정
  http://www.muhyojo.com/magazine/hakusen … atoyume-0811-01/t-1.php [번역]
  2009년 1월26일. 42권이 나온지 4년만에 발매. 연재도 재개

* 코바야시 진의 만화 "여름의 폭풍우" 애니메이션화
  http://d.hatena.ne.jp/keyword/%b2%c6%a4%ce%a4%a2%a4%e9%a4%b7%a1%aa [번역]

* 지타마 보우의 만화 '파이트 일발 충전짱' 애니메이션화
  http://www.toranoana.jp/info/comic/081125_gum/ [번역]
  마호로의 그 아저씨

* RIDEBACK 애니메이션 공식 사이트
  http://www.rideback-anime.jp/ [번역]

* 오 나의 여신님 20주년 기념 화집 상세 정보
  http://kc.kodansha.co.jp/event/event_detail.php/432 [번역]
  가격이 나왔습니다만. 역시 팬이 아니라면...


* 소년 선데이에 연재중의 현역 만화가가, 가난에 의한 생활고를 고백
  http://maniaxz.blog99.fc2.com/blog-entry-2124.html [번역]
  은행 잔고가 1442엔뿐

* 포뇨의 미국 개봉은 내년 초
  http://animeanime.jp/biz/archives/2008/11/post_496.html [번역]
  한국에서는 크리스마스던가

* 아카마츠 켄 선생 부인의 근황
  http://kanon00.at.webry.info/200811/article_14.html [번역]


* Wii와 DS 게임은 덤핑이 너무 심하다
  http://blog.livedoor.jp/geek/archives/50767038.html [번역]
  http://hatimaki.blog110.fc2.com/blog-entry-781.html [번역]
  솔직히 많습니다.

* 게임에 있어서 무서운 뒷 설정
  http://news4vip.livedoor.biz/archives/51233591.html [번역]
  춘리 40세. 진짜 무섭군요.

* 버려진 군용기를 보러가다
  http://labaq.com/archives/51130212.html [번역]


* 지각하면 반성문을 읽게해서 그 모습을 YouTube에 업로드하는 회사
  http://alfalfa.livedoor.biz/archives/51396345.html [번역]
  너무하는군요.

* 우편물을 배달하지 않고 집에 쌓아두고 있던 집배원에 주민들이 불만을 제기하지 않던 이유
  http://labaq.com/archives/51130933.html [번역]
  역시.

* 성인 비디오의 모자이크 처리 현장에 다녀오다
  http://news.livedoor.com/article/detail/3910793/ [번역]

* 구글 지도에 대마도가 한국령으로 씌여있다는 투고에 대해서 일본 언론에서 기사화
  http://sankei.jp.msn.com/politics/polic … plc0811230146000-n1.htm [번역]


2008/11/25 08:33 2008/11/25 08:33
안녕하세요.

긴급히 서버를 이전하기로 하여, 안정화 관계로 월요일자 업데이트를 할 수 없을 것 같네요.

불편을 드려서 죄송합니다.

2008/11/23 21:55 2008/11/23 21:55
* 나츠메 친구장 2기 방송 정보
  http://www.animate.tv/nf/detail.php?id=0000003555 [번역]
  2009년 1월부터

* May'n 아시아 진출
  http://hochi.yomiuri.co.jp/entertainment/news/20081120-OHT1T00012.htm [번역]
  2005년에 이은 재진출이었군요.


* 임달영씨 인터뷰
  http://web2movie.moura.jp/?p=649 [번역]

* 쿄코쿠 나츠히코 선생, 본인 원작의 애니메이션에 게스트 출연
  http://www.presepe.jp/m44/show/id/99oLbtt--24%3D [번역]

* 미야자키 하야오 감독, 아소 수상의 자칭 '만화를 좋아하는 사람'에 고언
  http://www.afpbb.com/article/entertainm … -others/2541223/3544143 [번역]


* 브로콜리 미국지사 폐쇄
  http://animeanime.jp/biz/archives/2008/11/12_2.html [번역]

* 칸나기에 등장하는 요리?의 영양
  http://d.hatena.ne.jp/noir_k/20081112/1226452880 [번역]

* TV 프로그램의 배경 음악으로 애니메이션이나 게임 음악이 나올때 어떤가?
  http://himasoku123.blog61.fc2.com/blog-entry-440.html [번역]


* 닌텐도 DSi도 해킹 당하다?
  http://www.oshiete-kun.net/archives/2008/11/acekard_teamdsi.html [번역]

* 드림캐스트 개조 PC 등장
  http://www.watch.impress.co.jp/akiba/hotline/20081122/etc_tsukumo.html [번역]
  블루레이도 들어있다니 대단한 개조군요.

* 코에이, 코나미등 일본 기업에 의한 '삼국지' 등의 상표 등록, 중국에서 거절
  http://alfalfa.livedoor.biz/archives/51394580.html [번역]
  이런 일이 있었군요.


* 최악의 확인 문자 표시
  http://excite.co.jp/News/bit/E1226894755779.html [번역]
  http://gigazine.net/index.php?/news/com … 1120_very_hard_captcha/ [번역]
  사이트 가입이나 코멘트 등에 기계에 의한 스팸을 방지하기 위해 사용되는 확인 문자에 대한 이야기

* 오래된 역사의 PC 잡지 'PC Magazine', 종이 매체로의 출판을 정지
  http://www.technobahn.com/news/2008/200811201345.html [번역]

* Windows 7에 보는 Microsoft의 변화
  http://pc.watch.impress.co.jp/docs/2008/1120/mobile433.htm [번역]


* iPhone용의 이미지 편집 프로그램
  http://journal.mycom.co.jp/column/ipodtouch_tsushin/016/index.html [번역]

* 니코니코동영상 사내 회의 자료 공개
  http://blog.nicovideo.jp/2008/11/post_242.php [번역]
  공식 블로그로 이런 자료도 공개하는군요.


* 당신도 천재가 될 수 있다. 10000시간의 법칙
  http://lifehacking.jp/2008/11/the-law-of-10000-hours/ [번역]

* News Corp.의 머독 씨가 지적하는 기존 미디어 쇠퇴의 원인
  http://japan.cnet.com/special/story/0,2000056049,20383836,00.htm [번역]

* 패트병의 뚜껑이 묘하게 열기 어려운 경우는 왜
  http://excite.co.jp/News/bit/E1226894755779.html [번역]

2008/11/21 08:33 2008/11/21 08:33
* 오노 나츠메의 만화 '리스트란데 파라디죠' 애니메이션화
  http://www.rispara.tv/ [번역]
  http://www.ohtabooks.com/press/2008/11/19134930.html [번역]

* 시로 미와의 만화 'DOGS BULLETS & CARNAGE' 애니메이션화
  http://www.shueisha.co.jp/cgi/magazine/ … amp;amp;zashimei=u_jump [번역]

* 애니메이션 '얏타만'의 방송 휴지가 너무 많다
  http://d.hatena.ne.jp/YUYUKOALA/20081118/YatterMan [번역]
  10개월중 4개월이 쉼 T_T


* 최신형 PSP-3000 해킹 성공
  http://www.maxconsole.net/?mode=news&newsid=33861 [번역]
  http://japanese.engadget.com/2008/11/18/psp-3000-tool/ [번역]
  약간 다르긴 하나 역시 똑같은 배터리 방식이었다고.

* XBOX360 대형 시스템 업데이트 개시
  http://news.dengeki.com/elem/000/000/122/122663/ [번역]

* 테일즈 시리즈 팬 이벤트 DVD 발매
  http://news.dengeki.com/elem/000/000/122/122708/ [번역]

* 보통 CD와 신개발 Blu-spec CD의 비교
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/20081118/sme.htm [번역]


* '위키피디아에 범행 예고가 등장?' 대형 오보 사건으로 일본 시끌
  http://www.j-cast.com/2008/11/19030585.html [번역]
  http://mew5.com/b/2008/11/post_113.html [번역]
  http://slashdot.jp/~Nemesis/journal/458885 [번역]
  http://mame-tanuki/20081119/Wikipedia_is_not_OnlineNews [번역]
  GMT 표기를 모르고 그냥 읽었다고 하는 기자도 황당하지만 이것을 받아쓴 다른 언론사들도...

* iPhone을 Wii 같은 콘트롤러로 바꾸어주는 소프트웨어
  http://wiredvision.jp/news/200811/2008111918.html [번역]

* 시대에 뒤떨어진 웹 기술 컨셉 - 어떻게든 해 주었으면 하는 5개의 케이스
  http://japan.cnet.com/special/story/0,2000056049,20383658,00.htm [번역]

* 우주에서 도구상자를 잊어버렸습니다.
  http://www.technobahn.com/news/2008/200811191616.html [번역]
  우주에서의 분실물로써는 최대 규모

2008/11/20 08:40 2008/11/20 08:40
* 모치즈키 준의 만화 '판도라 하츠' 애니메이션화
  http://playlog.jp/sendenman/blog/2008-11-18 [번역]
  http://www.square-enix.co.jp/magazine/gfantasy/news/ [번역]

* 게임/엔터테인먼트계 잡지의 부수 변화
  http://www.gamenews.ne.jp/archives/2008/11/post_4197.html [번역]
  이러니 저러니 해도 팔리는 잡지는 팔린다?

* CLANNAD After Story 주제가를 어레인지해 합창하는 학교가 있다
  http://www.new-akiba.com/archives/2008/11/clannad_as.html [번역]

* 은혼의 엘리자베스 모양의 USB 메모리
  http://akiba.keizai.biz/headline/1228/ [번역]


* 아키하바라역과 바로 연결된 호텔 리포트
  http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20081117_remmakihabara/ [번역]
  http://www.remm.jp/akihabara/ [번역]

* 하츠네 미쿠에 이은 보컬로이드 세번째 시리즈 곧 등장
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0811/17/news026.html [번역]
  이번에는 영어?


* 클럽 닌텐도 2008년 플래티넘 회원 선물 발표
  http://plusd.itmedia.co.jp/games/articles/0811/18/news114.html [번역]
  올해 선물은 그리 마음에 안드는군요.

* 상용 개인방화벽 소프트웨어 ZoneAlarm Pro 오늘 하루 무료
  http://www.zonealarm.com/only24hours [번역]
  http://www.forest.impress.co.jp/article … onealarmpro24hfree.html [번역]

* 최강의 마우스 10선
  http://www.lifehacker.jp/2008/11/lifehacker10_1.html [번역]
  Kensington Expert.

* 미국에서 가장 위험한 직업 10
  http://gigazine.net/index.php?/news/com … 18_most_dangerous_work/ [번역]

2008/11/19 08:23 2008/11/19 08:23
* TV도쿄, 해외 대상으로 애니메이션 직접 스트리밍 서비스 개시
  http://bb.watch.impress.co.jp/cda/news/23889.html [번역]
  일본에서의 방송으로부터 약 1시간 후에 스트리밍 전달

* 모에 비지니스에도 한국 기업이 참가
  http://www.yukan-fuji.com/archives/2008/11/post_16145.html [번역]


* 아이돌마스터 비자카드 신청 개시
  http://namco-ch.net/idolmaster_portal/campaign/index.php [번역]

* 메탈기어 온라인 확장팩 발매
  http://www.watch.impress.co.jp/game/docs/20081117/mgo.htm [번역]

* 마리오의 신체 능력
  http://nesgbgg.seesaa.net/article/109617837.html [번역]


* SCE 공식 무선 헤드셋 리뷰
  http://www.watch.impress.co.jp/game/docs/20081117/ggl.htm [번역]

* 인기 캐릭터 지공예 무료 다운로드 사이트
  http://www.cubeecraft.com/ [번역]

* 금융 위기는 게임기의 제조에도 영향이
  http://www.inside-games.jp/news/322/32260.html [번역]

* 히로인이 전원 장애인인 미소녀 게임이 등장
  http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1192482.html [번역]
  별게 다 나오는군요. 이 업계란.


* YouTube를 HD 화질로
  http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1192512.html [번역]

* MS, 윈도우와 오피스의 직접 다운로드 판매 개시
  http://pc.watch.impress.co.jp/docs/2008/1117/ms.htm [번역]

* 색이나 이미지 내용을 자동 인식해 검색할 수 있는 무료 이미지 관리 소프트
  http://www.forest.impress.co.jp/article/2008/11/17/photologyfree.html [번역]
  http://www.getphotology.com/ [번역]


* 진짜 메모 전용기는 바로 이것
  http://k-tai.impress.co.jp/cda/article/stapa/42793.html [번역]
  한국에서는 터치패드가 달린 **패드가 메모 컨셉을 가지고 와서 최근에 유행인 것 같습니다만. 진짜 메모를 하려면 이런게 필요한듯.

* 디지털 방송, 별로 좋지 않습니다가 70%
  http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20081117-00000140-jij-bus_all [번역]
  지금과 기능이 별로 다르지 않은데다 사용하기 어렵다는 의견이 다수. 사실 채널 전환이 너무 느린 것은 너무 불편합니다.

* 소프트뱅크, 휴대폰 사용 설명서를 유료화
  http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20081117_sbm_manual/ [번역]
  별걸 다 유료화하는군요. 회사가 많이 어려워졌는지.


* 요즘 미국 성인 비디오의 퀄러티
  http://tarasuko44.blog91.fc2.com/blog-entry-2697.html [번역]
  성인 장면은 없습니다만. 아무튼 시장 규모의 차이일까요.

* 영어에 압도적으로 승리하는 7개의 표현
  http://d.hatena.ne.jp/aureliano/20081111/1226409288 [번역]

2008/11/18 08:29 2008/11/18 08:29
* 고전 '태양 소년 에스테반' 리메이크 되나
  http://animeanime.jp/news/archives/2008/11/post_592.html [번역]
  프랑스에서 새 TV 시리즈 기획이 진행중이라는 이야기가 있군요.

* 프리큐어 6년차 돌입
  http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20081117_fresh_precure/ [번역]
  이번에는 멤버가 줄어들어 4명인가?

* ef - a tale of memories 블루레이 BOX 발매 정보
  12월 26일/디스크 3장


* 최근 만화 잡지 발행 부수
  http://blog.livedoor.jp/wordroom/archives/51300042.html [번역]
  점프는 현상 유지는 하는데, 매거진과 선데이는 큰일이군요.

* 칸나기 오프닝 싱글 DVD에 불량 발생
  http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-1582.html [번역]
  DVD에 노이즈가 들어있다고 합니다.

* 뉴욕에서 영문판 만화 '스즈미야 하루히의 우울' 발매 이벤트 개최
  http://willowick.seesaa.net/article/109736925.html [번역]


* 건담 더블오 블루레이판, BS 디지털판, DVD 판의 영상 비교
  http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-1586.html [번역]

* 쿠와타니 나츠코, 천식으로 고생중
  http://nk88725.btblog.jp/cm/kulSc1bJL491D9A12/1/ [번역]
  큰일이군요.

* 성우 하타노 와타루, 한국에서 성우 이벤트 참가 후 복귀
  http://blog.haoto.main.jp/?eid=896540 [번역]
  뭔가 있었나 보군요.


* 경영 악화에 시달리고 있는 메이드 카페
  http://www.j-cast.com/2008/11/12030157.html [번역]

* 아이돌에 대한 가짜 연애 상법과 오타쿠의 독점욕/질투심/오이디푸스 콤플렉스에 대해
  http://yaplog.jp/sennheiser/archive/19 [번역]

* 미국의 매니아는 피규어를 어디에 보관하고 있나.
  http://blog.livedoor.jp/fairypot/archives/51514976.html [번역]

* 어째서 일본은 만화의 실사 영화/드라마화에 약한가
  http://haguruma.cocolog-nifty.com/blog/2008/11/post-af42.html [번역]


* ICO팀 신작 곧 발표
  http://gameaholic.blog34.fc2.com/blog-entry-3262.html [번역]
  오오.

* iPhone용 에로 게임 등장?
  http://nekoare.blog30.fc2.com/blog-entry-2193.html [번역]
  웹 브라우저에서 돌아가는 것이군요.

* 일미의 게임 제작 프로세스
  http://dochikushow.blog3.fc2.com/blog-entry-983.html [번역]


* 점점 고연령화하는 2ch 이용자
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0811/13/news057.html [번역]
  30~40대가 60%를 차지

* 점점 빨라지는 기록 미디어의 세대 교체
  http://www.business-i.jp/news/sou-page/news/200811150026a.nwc [번역]

* 이제와서 생각하는 LZW 압축 방식 특허를 둘러싼 이야기
  http://www.itmedia.co.jp/enterprise/articles/0811/16/news003.html [번역]


* 전원 버튼은 왜 그렇게 생겼습니까
  http://webdirector.livedoor.biz/archives/51611777.html [번역]

* 인도에서 iPhone이 고전중
  http://japan.cnet.com/mobile/story/0,3800078151,20383659,00.htm [번역]

* iPhone/Touch용의 버추얼 테니스 수준의 게임
  http://www.4gamer.net/games/049/G004989/20081116001/ [번역]
  요즘 iPod Touch는 확실히 게임기로 포지셔닝하고 있는 느낌이군요.


* 절대 영역 전문 DVD 등장
  http://akiba.kakaku.com/hobby/0811/14/150000.php [번역]
  음.

* 30대 남성의 냄새의 정체
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0811/14/news038.html [번역]
  비유가...

* 일본의 TV CM이 큰폭으로 감소중
  http://dandoweb.com/backno/20081115.htm [번역]
  전년 대비 10% 감소

2008/11/17 08:43 2008/11/17 08:43