* 후르츠바스켓 무대화
  http://nekoare.blog30.fc2.com/blog-entry-2163.html [번역]
  음. 극단이 남성만으로 구성되어있다는게...

* 레오나르도 디카프리오, 일본 애니메이션 '수병위인풍첩'을 영화화
  http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20081029-00000009-flix-movi [번역]

* 브라질을 바꾼 '세인트 세이야'
  http://www.enpitu.ne.jp/usr6/bin/day?id=60769&pg=20081019 [번역]


* 최신의 PS3 Wii 서드파티 컨트롤러
  http://www.watch.impress.co.jp/game/docs/20081030/ggl.htm [번역]

* PS2 게임 케이스가 변경되었다?
  http://miamo.blog9.fc2.com/blog-entry-747.html [번역]

* PC를 이용한 확장 현실 기술의 최신 동향
  http://wiredvision.jp/news/200810/2008103023.html [번역]


* 윈도우 XP 불법판에 대한 검은 데스크탑 표시 사건, 중국 정부가 이례의 비판 성명
  http://www.technobahn.com/cgi-bin/news/read2?f=200810301555 [번역]
  역시 중국

* 아키하바라의 유명 컴퓨터 전문점 파산
  http://pc.watch.impress.co.jp/docs/2008/1030/tsukumo.htm [번역]
  시대는 변해갑니까.


* SMAP의 키무라 타쿠야, 자택에 도둑이
  http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20081030-00000526-san-soci [번역]

* 전철에서 있었던 일
  http://waranote.blog76.fc2.com/blog-entry-1375.html [번역]

* 아름다운 지구의 사진
  http://news2plus.blog123.fc2.com/blog-entry-392.html [번역]

2008/10/31 08:50 2008/10/31 08:50
* 사쿠라자카 히로시의 라이트노벨 "알기 쉬운 현대 마법" 애니메이션화
  http://dash.shueisha.co.jp/-mahou/ [번역]

* 토라도라 DVD 발매 정보
  http://www.amazon.co.jp/gp/search?ie=ut … 7&creative=1211 [번역]
  전 8권
  1권/2009년 1월 21일

* 제로의 사역마 1기 DVD-BOX 발매 정보
  http://www.zero-tsukaima.com/info/index.html [번역]
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B001JBDZT2/seoga-22/ [번역]
  2009년 3월 6일


* 세가 메가드라이브 발매 20주년
  http://loderun.blog.so-net.ne.jp/2008-10-29 [번역]

* 흑백 TV로 PS3
  http://topicscollector.blog55.fc2.com/blog-entry-3917.html [번역]
  음.

* 헐리우드 영상 크리에이터의 최근 사정
  http://d.hatena.ne.jp/maachan1977/20081028/1225261536 [번역]


* 일본에서 연애는 소비의 원동력이 되지 않고 있다.
  http://japanimate.com/Entry/505/ [번역]

* 어떤 건설 현장
  http://blogs.yahoo.co.jp/poppin_96/45173075.html [번역]
  이걸 그대로 만들었단 말입니까.

* 맥주병으로 만든 절
  http://www.treehugger.com/files/2008/10 … t-from-beer-bottles.php [번역]

2008/10/30 08:28 2008/10/30 08:28
* 이니셜D 특별편 제작
  http://ga.sbcr.jp/manime/011538/ [번역]


* 코단샤 만화 단행본의 가격 추이
  http://d.hatena.ne.jp/soorce/20081027/p1 [번역]

* 카도카와 그룹, 실적 악화
  http://animeanime.jp/biz/archives/2008/10/18_1.html [번역]

* 이노우에 타케히코, 영화 감독에의 의지 표명
  http://blog.television.co.jp/entertainm … 008/10/20081027_03.html [번역]

* 오시이 마모루 감독, 뮤직비디오 제작
  http://blog.excite.co.jp/exanime/8820246/ [번역]


* 닌텐도 DSi의 강화된 무선 보안 기능은 전용 소프트에서만 지원
  http://bakera.jp/ebi/topic/3318 [번역]
  아직 발매전이라서 달라질 수도 있겠지만, 이래서는 무슨 의미가.

* 게임 전문점의 괴로운 뒷 사정
  http://aruite5.blog.shinobi.jp/Entry/783/ [번역]
  이익률이...


* 엑셀로 만든 뮤직 비디오
  http://wiredvision.jp/news/200810/2008102720.html [번역]

* 검색 엔진은 위키피디아에 어느 정도 의존하고 있는 것인가
  http://www.unixuser.org/~euske/doc/wikidep/index.html [번역]

* 아직도 전화 카드를 가지고 다니는 일본인이 많다.
  http://japan.cnet.com/marketing/story/0,3800080523,20382683,00.htm [번역]

* 세계에서 가장 경치가 좋은 화장실
  http://www.dailymail.co.uk/news/worldne … oilets-best-vistas.html [번역]

2008/10/29 08:27 2008/10/29 08:27
* 애니메이션 흑신 공식 사이트
  http://www.kurokami-anime.net/ [번역]

* 슬레이어즈 레볼루션 2기 이름은 Evolution-R
  http://www.starchild.co.jp/special/slayers_revolution/ [번역]

* 후지시마 코스케 화집 '오 나의 여신님' 곧 발매
  http://www.muhyojo.com/magazine/koudans … ternoon-0810-12/t-2.php [번역]
  겨울 발매 예정. 그러고보니 20년만에 첫 화집이라, 예전에 정말 없었던가.


* 일본도 만화책 가격 인상
  http://hatimaki.blog110.fc2.com/blog-entry-738.html [번역]

* 아키바 블로그 관리인 인터뷰
  http://ascii.jp/elem/000/000/182/182590/ [번역]

* 일러스트 공유 사이트 pixiv 운영 회사 인터뷰
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0810/27/news023.html [번역]
  최근 붐을 이룬 사이트로 단연 주목입니다.

* 오타쿠는 정말로 아소 총리를 지지하고 있는 것인가
  http://society6.2ch.net/test/read.cgi/giin/1223359150/ [번역]
  그러게 말입니다.


* 인기 만화에 등장하는 집의 내부 구조를 수록한 3D 디자인 소프트웨어
  http://journal.mycom.co.jp/news/2008/10/27/006/ [번역]

* 후지테레비 VOD 서비스 확대
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/20081027/fujitv.htm [번역]

* 전격 Z 작전의 주인공이 게임에 카메오로 등장
  http://www.gpara.com/kaigainews/eanda/2008102702/ [번역]

* 불법 복제 소프트웨어 사용에 대해 BSA에 고발해 보았다
  http://anond.hatelabo.jp/20081027014245 [번역]


* 마우스패드로 종이를 사용하는 사람들
  http://www.excite.co.jp/News/bit/E1224774369933.html [번역]

* 이해할 수 없는 스포츠의 규칙
  http://guideline.livedoor.biz/archives/51133337.html [번역]

* 심장에는 왜 암이 없습니까
  http://www.otona-magic.net/kenkou/700016.html [번역]

2008/10/28 08:20 2008/10/28 08:20
* 현재까지 발표된 2009년 예정 애니메이션 모음
  http://netamichelin.blog68.fc2.com/blog-entry-4603.html [번역]

* 이번 시즌 애니메이션 인기 순위 집계
  http://d.hatena.ne.jp/kkobayashi/20081026/p1 [번역]

* 코바야시 진의 만화 '여름의 폭풍우' 애니메이션화?
  http://www.square-enix.co.jp/magazine/wing/next/ [번역]
  곧 무엇인가가 발표


* 코드기어스 블루레이/DVD가 100만장 출하
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/20081024/bandai.htm [번역]
  살 사람은 다 산다는 사실?

* '칸나기' 배경을 구글 스트리트 뷰로 찾아보다
  http://www.gachamoe.com/news/3797.html [번역]
  이런게 되는 시대에 왔군요.


* 블로그에 글이 없는데도 블로그 랭킹 1위에 오른 카네다 토모코
  http://seiyunews.com/modules/news/article.php?storyid=1682 [번역]
  역시 소위 인기 랭킹은 조작?

* 아소 총리 아키하바라 연설
  http://sankei.jp.msn.com/politics/polic … plc0810262014004-n1.htm [번역]
  http://sankei.jp.msn.com/politics/polic … plc0810262250006-n1.htm [번역]
  묘한 위화감이 느껴지는 이유는...


* 한 유명 에로 게임 메이커가 사라진다?
  http://blog.livedoor.jp/basicchannel/archives/51527938.html [번역]
  어디입니까?

* 3만엔 이하의 풀 HD 액정 디스플레이 등장
  http://plusd.itmedia.co.jp/pcuser/articles/0810/24/news063.html [번역]
  그러고보니 외장 블루레이 레코더도 2만엔 이하로...
  한국은 어떻게 되갑니까?

* 아날로그 방송이 종료되면 20%의 시청자는 이탈한다.
  http://www.technobahn.com/cgi-bin/news/read2?f=200810241142 [번역]
  TV를 꼭 봐야할 시대는 갔습니다.


* 버스를 탈 수 없는 버스 정류장
  http://pya.cc/pyaimg/pimg.php?imgid=68559 [번역]
  헛

* 심리학자가 만든 세계에서 가장 릴렉스하기 쉬운 방
  http://www.telegraph.co.uk/news/newstop … elaxing-room-opens.html [번역]

* 외국인들이 일본의 전철 차내에서 할로윈 파티를 계획중
  http://guideline.livedoor.biz/archives/51132804.html [번역]
  이런 일도 있군요.

2008/10/27 08:50 2008/10/27 08:50
* 늑대와 향신료 블루레이 BOX 발매
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/20081023/pony.htm [번역]
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B001J0DTCG/seoga-22/ [번역]
  2009년 1월 예정

* 브로콜리 적자 전환
  http://animeanime.jp/biz/archives/2008/10/post_472.html [번역]
  이 업계는.


* 향후 PS3/PSP 펌웨어 개발의 방향은
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/20081023/rt074.htm [번역]

* 유니클로 UNIQLOCK iPhone 지원
  http://journal.mycom.co.jp/news/2008/10/23/061/ [번역]

* 라그나로크 온라인 DS 발매
  http://www.inside-games.jp/news/318/31841.html [번역]
  이것은


* 구글 내부에 코나미 팬이 있는듯
  http://d.hatena.ne.jp/hejihogu/20081023/p1 [번역]
  이런 숨겨진 기능이 있었군요.

* 빌게이츠 새 회사 설립
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0810/23/news053.html [번역]

2008/10/24 08:57 2008/10/24 08:57
* 우에하시 나오코의 소설 '짐승의 연주자' 애니메이션화
  http://shop.kodansha.jp/bc/books/topics/kemono/p2.html [번역]
  예전 애니메이션화되었던 '정령의 수호자'의 원작자의 다른 작품

* 일본의 고급 만화카페 소개
  http://journal.mycom.co.jp/series/hobobetsu/005/index.html [번역]

* 성인 게임, 애니메이션에 대한 규제 법안이 추진중
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0810/20/news067.html [번역]

* 중국의 트랜스포머 매니아
  http://wiredvision.jp/news/200810/2008102021.html [번역]
  헛


* 대용량 하드디스크를 사용하면 곤란한 이유
  http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/Watcher/20081017/317220/ [번역]

* 슬라임같이 생긴 키보드 청소기
  http://jyouhouya3.net/2008/10/post_590.html [번역]

* GPS로 바뀌는 자전거 라이프
  http://ascii.jp/elem/000/000/181/181673/ [번역]

* 멜라민 문제로 인한 환불을 실시중인 레스토랑에서 가짜로 돈을 받아낸 고등학생이 물의
  http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1185650.html [번역]
  개인정보가 유출되고 위키피디아 사전에도 올라가서 삭제되는 등 난리가 아니군요. 개똥녀 사건 같은 일이 한국에만 있는 일이 아닙니다.

2008/10/23 08:41 2008/10/23 08:41
* 애니메이션 DVD BOX는 메이커에 있어서 양날의 검인가
  http://www.kyo-kan.net/archives/2008/10/dvdbox_2.html [번역]

* 만약 98년에 스즈미야 하루히가 방송되었다면 성우는?
  http://www.syu-ta.com/blog/2008/10/22/000621.shtml [번역]

* 서브프라임 문제의 영향으로 북미판 슬레이어즈 소설판이 발매 연기
  http://homepage1.nifty.com/O-TRAP/megashinkan.htm [번역]
  헛


* PS3 펌웨어 2.50에 숨어있는 복구 메뉴
  http://japanese.engadget.com/2008/10/20/playstation-3-v2-50-recovery/ [번역]
  오.

* 일본 게임사에 있어서의 '타카하시 명인'의 존재
  http://wiredvision.jp/news/200810/2008102121.html [번역]


* 메모 전용의 휴대용 입력기
  http://www.kingjim.co.jp/news/0810/n-pomera.html [번역]
  워드프로세서 전용기의 21세기 버전일까요.

* 왜 iPhone은 Flash를 지원하지 않는 것일까
  http://www.itmedia.co.jp/anchordesk/articles/0810/21/news100.html [번역]

* 중국의 짝퉁 iPhone, 소프트웨어 리뷰
  http://trendy.nikkeibp.co.jp/article/column/20081014/1019962/ [번역]
  웬지 그럴듯하게 만들어지긴 했는데, 그중에 지도가 제일 엽기적이군요.


* 하루중에 가장 아이디어가 떠오르기 좋은 시간대는
  http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20081021_eureka_time/ [번역]

* 왜 일본인은 결혼하지 않게 되었는가
  http://d.hatena.ne.jp/heartless00/20081020/1224497705 [번역]
  http://d.hatena.ne.jp/p_shirokuma/20081021/p1 [번역]

2008/10/22 08:54 2008/10/22 08:54
* AKIRA 블루레이판 공개
  http://av.watch.impress.co.jp/docs/20081020/akira.htm [번역]
  http://www.amazon.co.jp/dp/B000OPP8IK/seoga-22/ref=nosim [번역]
  2009년 2월 20일/차세대 사운드 기술 적극 도입

* 신작 애니메이션 'BASQUASH 바스캇슈!'
  http://news.dengeki.com/elem/000/000/114/114693/ [번역]
  http://basquash.com/ [번역]


* 스퀘어에닉스의 애니메이션화 남발은 괜찮은가
  http://enixcomic.fan-site.net/enix8/animeka.html [번역]
  만화 판매를 위한 애니메이션?

* 아키하바라의 애니메이션 관련 전문점은 인터넷 쇼핑몰들과 어떻게 경쟁하고 있는가
  http://www.itmedia.co.jp/news/articles/0810/20/news016.html [번역]

* 일본에서 P2P를 이용한 파일 다운로드가 위법화
  http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20081020_p2p_download/ [번역]
  문제는 음악 영상만 위법화하고 프로그램은 아닌데다, 스트리밍은 제외, 형사 처벌 규정도 없는 기묘한 형태


* 잘 나온 성우 사진 모음?
  http://nicovip2ch.blog44.fc2.com/blog-entry-187.html [번역]

* 초등학생 유닛 가련Girl's 불과 5개월만에
  http://natalie.mu/gallery/show/news_id/10341/image_id/3020 [번역]
  http://www.amuse.co.jp/artist/karen_girls/ [번역]
  요즘 애들 빠르군요. 라기 보다는 컨셉이 바뀐건가.


* 패미통 하마무라 사장이 보는 2008년 가을 게임계 전망
  http://www.famitsu.com/game/news/1219114_1124.html [번역]

* 이것이 플레이스테이션 제로
  http://www.yukawanet.com/sunday/2008/10/post_180.html [번역]
  http://personal.telefonica.terra.es/web … do/snes%20cd/snescd.htm [번역]
  닌텐도와 공동 개발을 하던 시절의 녀석

2008/10/21 08:46 2008/10/21 08:46
* 카도카와 그룹 실적 전망 하향 수정
  http://animeanime.jp/biz/archives/2008/10/g.html [번역]

* 에로게임 원작 TV 애니메이션의 DVD 판매량 유지율
  http://blog.livedoor.jp/basicchannel/archives/51524287.html [번역]

* 아키하바라에 코스프레 여성 폭주족 등장
  http://akiba.kakaku.com/hobby/0810/19/210000.php [번역]

* 카와스미 아야코의 캐릭터송이 화제
  http://blog.livedoor.jp/ultima66430/archives/953570.html [번역]
  왜?


* 닥터류 업자 소송, 3개월이 지난 아키하바라의 모습
  http://blog.livedoor.jp/geek/archives/50749179.html [번역]
  그래도 여전히 당당하게 팔고 있음

* SCE가 말하는 PS3용의 비디오 다운로드 서비스
  http://bb.watch.impress.co.jp/cda/special/23507.html [번역]

* 휴대용 드림캐스트
  http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1184110.html [번역]


* 아소 총리, 에로 게임 출연
  http://alsoku.blog47.fc2.com/blog-entry-289.html [번역]
  http://www.minatosoft.com/majikoi/chara-souri.html [번역]
  헛. 이렇게 리얼할수가.

* MS, 오피스 2007 내장 일본어 입력기 수정 프로그램 공개
  http://www.forest.impress.co.jp/article/2008/10/17/ime2007update.html [번역]

* 애플 노트북 신제품에 대한 빗나간 세가지 예상에 대해
  http://japan.cnet.com/special/story/0,2000056049,20382175,00.htm [번역]


* AKB48, 또 대단한 상술
  http://alfalfa.livedoor.biz/archives/51378779.html [번역]
  90종의 사진이 랜덤으로... 이 업계가 힘든건 알지만서도.

* JASRAC, 저작권 사기 야쿠자에 주의하십시오. 경고중
  http://workingnews.blog117.fc2.com/blog-entry-1540.html [번역]
  누가 누구에게 저작권 이야기를?

* 망할것 같은 회사의 웹 사이트에 있는 어떤 법칙
  http://d.hatena.ne.jp/media-creative/20081011/1223682699 [번역]
  어라.

* 저렴하게 감자칩을 만들어 먹자
  http://d.hatena.ne.jp/seikenn/20081012/1223823296 [번역]

2008/10/20 08:35 2008/10/20 08:35